《广州人容易读错的常用词》(149)
“面面相觑”还是“面面相虚”
记得《我比从前更寂寞》这首歌里,有这样一句歌词:拿起电话不知跟谁拨。有些人,打完电话总是不经意地看看话筒,仿佛意犹未尽,又或是有许多疑惑未解。的确,打电话是当今最好的交流方式之一,透过电话,我们可以不怕陌生,无惧唐突。如果一旦见面那实在是有点难为情。遇到性情开朗之人还好些,倘若遇上木纳或厌烦之人,那份尴尬便在所难免。这当儿用“面面相觑”来形容是最合适不过了。
说到“面面相觑”,相信有不少广州人并不知道其读音。让我们先看看何为“面面相觑”再谈它的读音。
“觑”意思是“看”。整个词的意思是:你看我,我看你,不知道如何是好。形容人们因惊惧或无可奈何而互相望着,都不说话。
其出处为明代张岱的《海志》,当中有:“舟起如簸,人皆瞑眩,蒙被僵卧,懊丧此来,面面相觑而已。”
那“面面相觑”一词在广州话应该念什么呢?一些人按“有边读边”的所谓读音规则,自然是念“虚”了。念“虚”着会否真的“盲猫遇着死老鼠”呢?有的时候是奏效的,但这里并不念“虚”。
其实,在广州话里,“面面相觑”的“觑”念“趣”[cêu3],普通话念[qù],意思是指,看,窥探:如偷觑,面面相觑。[小觑]是指小看,轻视。
“虚”在广州话里念“嘘”[hêu1],普通话念[xū],意思是,1、空:如虚位以待。[虚心]指不自满,不骄傲。2、不真实的:如虚荣。3、心里怯懦:如做贼心虚。4、衰弱:如身体虚弱。
可见,是“面面相觑”而非“面面相虚”。