原创:电视剧《金凤花开》荧屏字幕文字问题之我见
——该电视连续剧已于近期在中央电视台1套播出
说明:
1.粗体是有差异的部分,请重点关注。
2.括号里面的一般为正确和规范的读音、用字或用词。
1.词不达意现象比较明显。字幕中省略了太多的表达人物情绪和态度的感叹词,有时甚至连实词也省略了,这都是不对的。
文字与语言的一致性在塑造人物性格、表情达意方面很有意义,人物口说的语言与字幕中的文字不应该割裂,完全可以保持一致的。但是,本剧中很多台词甚至唱词中却出现了语言与文字不一致的情况,尤其是字幕中的文字省略不少,这是不应该的。
1)首先,剧尾主题歌曲中的“金凤子那么开红花”一句,一共八个字,但是,字幕上却省去了“那么”二字,只出现6个字。这是严重的错误。
2)每一集的台词中都有与演员实际说的内容不一致的地方。诸如第一集中演员说“我不多说了”,结果字幕中省略了“了”字;“哎呀,金凤啊”一句则只见到了“金凤”二字,省去了3个字;第十五集中有一句“嗐,你找死呢啊”,字幕上只看到“找死呢”三个字,连“你”字都给省略掉了,荒唐;第二十集中,演员说“老高你他妈的浑蛋”一句,结果字幕中却少了“他妈的”,如果觉得不雅,干脆在剧本里面就不要用“他妈的”,并且禁止演员说不雅词汇,这样还可以净化观众的耳朵所能接收到的信息。
总之,该剧在词不达意这个问题上是这么多年来发现的最严重的央视一套热播剧。可惜!可叹!
注:
我们对影视作品的字幕制作程序再熟悉不过了,出现上面的这些情况,我们只能说,剧组安排的扒词人员除了语言文字水平不高之外,责任心太差也是导致出现众多差错的重要原因。做好字幕制作,不光是要对得起我们拿的那份钱,更重要的是要对得起我们的汉字,把汉字的规范化工作作为自己的使命来对待。
2.弄不清疑问句与反问句之区别,语气助词“吗”与“嘛”混用无序。
诸如第一集中的“这不就完了嘛(吗)”,第二集中的“他不是本事大嘛(吗)”,第五集中的“哪有什么宝贝嘛(吗)”和“我不是怕你担心嘛(吗)”两句,第六集中的“这像什么话嘛(吗)”与“不就是让你反省嘛(吗)”两句等等,类似的情况几乎每集都有,另外也有应该使用“嘛”字,但是反倒却错误地使用了“吗”字的情况,如第十三集中的“这个吗(嘛)不怪他们”一句,在此不再详细列举。
注:
从语气上讲,只有表肯定、确认的句尾字必须用“嘛”,如“这就叫实事求是嘛”、“咱们是一家人嘛”等。而提问、疑问或反问句之尾则必须用“吗”,标点也须是问号。反问句虽然是正面的语意,不要求回答,但它增强了语气,加重了语意。
“干吗”就是干什么的意思,“吗”在这里是什么的意思。字幕中“干吗”和“干嘛”轮番出现,可见字幕制作人员在哪个正确的问题上没有形成坚定的态度,意志不坚定。
天津人说话有“吃吗吗香”、“干吗吗顺溜”,都要用“吗”字,这里的“吗”字也当“什么”讲。
3.关于儿化音的问题。
本剧中很多地方在有儿化音的对白所对应的字幕中使用了“儿”字,这是值得肯定的。但还是有很多有儿化音的对白,在字幕中没有得到文字上的体现。儿化音在用字原则上不能始终一致,似乎可有可无,这样的态度不可取。诸如“不点(点儿)小事(事儿)变成了大事(事儿)”、“你忍着点(点儿)”、“官(官儿)不大脾气倒不小啊(哇)”等等,几乎每集都有,在此不穷举。
笔者以为,还是应该全部加上“儿”字为妥。否则,就应该弃用北方演员,尽可能用南方普通话比较好的演员来担当剧中的角色。但是,这样做又不符合历史事实,毕竟解放战争长江以南的解放还是有大量的北方军人参与的。剧中解放军大量起用北方演员也符合历史事实,如此,在字幕文字上也应该反映这一情况。
注:
北方话中常有儿化音,这个“儿”字,在儿化不是很突出的时候,在字幕中省略掉还是可以理解的,但是,在一些儿化读音很重的情况下,则不可省略。比如“玩意儿”、“媳妇儿”、“娘儿俩”、“碰瓷儿”等。
像“媳妇儿”,不加“儿”字,“妇”字就只能读成“fù(副)”,而一旦加上“儿”字,听起来就好像是“fèn’er(份儿)”音,听起来差别还是挺大的。“今(儿)”、“这(儿)”所要表述的是“今天”和“这里”的意思,要是不加“儿”字,恐怕观众会误以为这里漏字了。
4.以“啊”字代替“呀”、“哇”、“呢”、“哪”等语气助词。
本剧中在语气助词的使用上还是做得比较好的,但是仍然有很多语气助词的使用与演员实际发音相悖。诸如“官(官儿)不大脾气倒不小啊(哇)”、“对不对啊(呀)”、“这可怎么办啊(呢)”、“天啊(哪)”、“好啊(哇)就这么办”等等,等等,每集都有。当然,主要的问题是以“啊”字代替“呀”、“哇”、“呢”、“哪”等,但也有该用“啊”的时候反倒写成了“呀”等语气助词的情况。
注:
虽然“啊”这个语气助词之读音,是随前字尾音而变的,但这种知识,只有受过语音训练的播音员或者有较高普通话语音水平的人才会明白。广大群众习惯上是以“呀”、“哇”、“啊”、“呢”、“哪”等来区分语气的。如以人为本的话,应该考虑以广大普通受众的习惯为准,还是不要以“啊”字代替“呀”、“哇”、“呢”、“哪”等为好,否则创造这些与发音相同的语气助词就没有现实意义了。
虽然,专业的播音员都知道“啊”字有变音一说,但是,这是个见字辨音的“识字”问题,不能想当然地反过来应用,不论演员发音是什么,都用“啊”取而代之,听音辨字这可是一个“写字”的过程,写出来的字要和说者的发音一致,否则造那么多语气助词就没有意义了,同时更不能强求听众们都受到过专业的语音训练,知道这个所谓的“变音规则”。
5.“的、地、得”的使用上混乱,没有章法。
(具体问题举例参见逐集列出的文字失误)
注:
关于“的、地、得”的使用原则,可以有两种不同角度的解释方法:
(1)从所修饰的词的词性角度讲。
“的”前面的词语一般用来修饰、限制“的”后面的事物,说明“的”后面的事物怎么样。结构形式一般为:形容词(代词)+的+名词。
“地”前面的词语一般用来形容“地”后面的动作,说明“地”后面的动作怎么样。结构方式一般为:副词+地+动词;副词+地+形容词。
“得”后面的词语一般用来补充说明“得”前面的动作怎么样,结构形式一般为:动词+得+副词;形容词+得+副词。
(2)从句子结构的角度讲。
“的”——定语的标记,一般用在主语和宾语的前面、形容词或形容词性名词的后面。如:
①颐和园(形容词性名词)的湖光山色(主语)美不胜收。
②她是一位性格开朗(形容词)的女子(名词,宾语)。
“地”——状语的标记,一般用在谓语(动词、形容词)前面、副词的后面。如:
③她愉快(副词)地接受(动词,谓语)了这件礼物。
④天渐渐(时间副词)地冷(形容词,谓语)起来。
“得”——补语的标记,一般用在谓语动词、形容词后面。如:
⑤他们玩(动词,谓语)得真痛快(补语)。
⑥她红(形容词,谓语)得发紫(补语)。
更加详细的说法和举例,可以参见主流辞书,这些辞书里面一般都会讲解得比较详细。在这一点上,可以相信《现代汉语词典》,没问题的。
6.“绝不”与“决不”分不清,混用严重。
(具体问题举例参见逐集列出的文字失误)
注:“决不”我们可以理解为“坚决不”,主要用于表达说者的坚决的态度;“绝不”我们则可以理解为“绝对不”,主要用于表达后面所说的事情发生的可能性。
7.其他文字失误逐集列出。
集数 | 错误内容(正确内容) |
第1集 | 无 |
第2集 | 你决不(绝不)能让她们进来 注:这里是绝对的意思,是说者对听着的指示和要求。 |
第3集 | 对啊(呀)我们有缘份(缘分)啊(哪) 注:一句里面出现三个问题,两个词不达意,一个严重的错别字。 没有你想象得(的)那么简单 你的心像金子一样的(地)美好 |
第4集 | 看在咱们姐妹的份上(分上) 注:这里是“情分”的意思,说全了就是“姐妹的情分上”。 |
第5集 | 国民党八百万军队共产党都把他(它)打败了 注:不论是国民党还是国民党的军队,都不是人,而是由人构成的组织——“它”。 别磨磨唧唧(磨磨叽叽)的 |
第6集 | 老爷说得(的)很对 要有坚韧不拔(坚忍不拔)的精神 注:如果没有猜错,这是从编剧到演员再到字幕制作一连串的错误。 |
第7集 | 这决不(绝不)可能是我们的人 注:这里表达的是可能性,不是决心。 我要得(的)就是这种精神 老爷说得(的)是呀 |
第8集 | 你说得(的)都对 |
第9集 | 这话说了得(的)一定要算数 对你的言行我绝不(决不)原谅 注:这里表达的是决心,不是可能性。 |
第10集 | 这是狼嚎(狼嗥) 注:规范词形。 |
第11集 | 你说得(的)没错 他们不会像你想得(的)那么凶恶 吃苞谷(包谷)啊(哇) 注:据查,玉米是明朝时西方人从南美洲传入中国的粮食品种,因其米粒被植皮包裹,故中国人意译为“包米”或“包谷”,辞书中一般也有此词形。 |
第12集 | 我化妆(化装)成解放军 注:脸上涂脂抹粉就像解放军吗?要想像解放军,首先要有解放军的服装!这里的“化装”我们可以解释为“乔装改扮”。 |
第13集 | 他说得(的)对吗 你要作(做)个检讨 这个吗(嘛)不怪他们 我怎么能说话语不算数的(地)为难你们呢 |
第14集 | 他们决不(绝不)会在孔雀坝杀人的 我决不(绝不)会认错人的 |
第15集 | 你说得(的)太对了 |
第16集 | 无 |
第17集 | 我想留下作(做)个纪念 对同志就像官兵一样的(地)平等 |
第18集 | 你别和小孩子置气(制气) 不杀帕雅我绝不(决不)放人 只一会儿功夫(工夫) 注:这里的“工夫”就是时间的意思。 |
第19集 | 你说得(的)有道理啊(呀) |
比较重点突出的问题(括号中为正确用字):
缘份(缘分)
份上(分上)
磨磨唧唧(磨磨叽叽)
坚韧不拔(坚忍不拔)
狼嚎(狼嗥)
苞谷(包谷)
化妆(化装)成解放军
置气(制气)
晋京民
2009年12月16日
备注:
1、本文为笔者原创,如有转载请注明博客地址和作者。任何商业目的的使用,请与博主联系经协商一致后方可使用,否则视为侵权。
2、笔者其他原创文章及地址
原创:中央电视台屏幕语言文字差错(20091130)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100gu7r.html
原创:中央电视台屏幕语言文字差错(20091116)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100gdbv.html
原创:中央电视台屏幕语言文字差错(20091103)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100g9o1.html
原创:中央电视台屏幕语言文字差错(20091015)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100g5ev.html
原创:中央电视台屏幕语言文字差错(20090929)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100fy83.html
原创:中央电视台屏幕语言文字差错(20090909)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100frlc.html
原创:中央电视台屏幕语言文字差错(20090824)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100fgev.html
原创:中央电视台屏幕语言文字差错(20090812)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100f8g0.html
原创:中央电视台屏幕语言文字差错(20090710)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100f0xz.html
原创:中央电视台屏幕语言文字差错(20090607)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100eulx.html
原创:中央电视台屏幕语言文字差错(20090621)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100efqv.html
原创:中央电视台屏幕语言文字差错(20090607)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100e9lf.html
原创:中央电视台屏幕语言文字差错(20090501)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100dwie.html
原创:中央电视台屏幕语言文字差错(20090412)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100d4y8.html
原创:中央电视台屏幕语言文字差错(20090327)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100cwgx.html
原创:中央电视台屏幕语言文字差错(20090307)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100csof.html
原创:《2009央视三八节晚会》语言文字失误不完整记录与拙见
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100csoe.html
原创:《2009元宵颁奖晚会》语言文字失误不完整记录与拙见
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100cjt8.html
原创:《2009春节歌舞晚会》语言文字失误不完整记录与拙见
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100cjsx.html
原创:《2009春节戏曲晚会》语言文字失误不完整记录与拙见
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100cfdc.html
原创:《2009年央视春节联欢晚会》语言文字失误不完整记录
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100cb38.html
中央电视台屏幕语言文字差错(20090217)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100cjyx.html
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100cjyz.html
原创:中央电视台屏幕语言文字差错(20090124)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100cbej.html
原创:中央电视台屏幕语言文字差错(20090107)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100cb05.html
原创:中央电视台屏幕语言文字差错(20081226)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100c1b8.html
原创:中央电视台屏幕语言文字差错(20081206)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100budt.html
原创:中央电视台屏幕语言文字差错(20081121)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100bq5y.html
原创:中央电视台屏幕语言文字差错(20081031)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100bjqn.html
原创:中央电视台屏幕语言文字差错(20081012)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100b8yr.html
原创:中央电视台屏幕语言文字差错(20081003)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100b4x7.html
原创:中央电视台屏幕语言文字差错(20080921)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100ax00.html
原创:电视剧《密战》语言文字失误及拙见
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100gu7k.html
原创:以汉字的名义,禁播电视剧《窝居》
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100gi2e.html
原创:电视剧《鹰隼大队》语言文字失误及拙见
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100gdbx.html
原创:电视剧《沧海》语言文字失误及拙见
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100g9oc.html
原创:电视剧《冷箭》荧屏字幕文字问题之我见
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100g9o8.html
原创:电视剧《解放》语言文字失误及拙见
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100g5f2.html
原创:纪录片《辉煌六十年》语言文字失误及拙见
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100fy8v.html
原创:电视剧《今生欠你一个拥抱》语言文字失误及拙见
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100frld.html
原创:电视剧《苍天》语言文字失误及拙见
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100fgez.html
原创:电视剧《在那遥远的地方》语言文字失误及拙见
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100f8fo.html
原创:电视剧《金色农家》荧屏字幕文字问题之我见
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100f0yb.html
原创:文献纪录片《百年先念》语言文字失误及拙见
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100eulv.html
原创:电视剧《我的兄弟叫顺溜》语言文字失误及拙见
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100euls.html
原创:电视剧《誓言永恒》语言文字失误及拙见
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100efqx.html
原创:电视剧《保卫延安》语言文字失误及拙见
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100e9l3.html
原创:电视剧《人间正道是沧桑》语言文字失误不完整记录
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100e9jt.html
原创:电视剧《我的青春谁做主》荧屏字幕文字问题之我见
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100dwia.html
电视剧《潜伏》语言文字失误不完整记录与拙见(全)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100dngz.html
原创:电视剧《我的团长我的团》语言文字失误之我见
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100d9l1.html
原创:电视剧《潜伏》的几点观感
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100d9lb.html
原创:为《史说汉字》献疑
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100d6og.html
原创:电视剧《喜耕田的故事II》语言文字失误及拙见
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100d4y7.html
原创:电视剧《国家行动》语言文字失误及拙见
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100d4y4.html
原创:电视纪录片《史说汉字》语言文字失误及拙见
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100d1ps.html
原创:电影《赤壁》语言文字失误谈之综述
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100czy5.html
原创:电影《赤壁》(上)语言文字失误谈
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100czy8.html
原创:电影《赤壁》(下)语言文字失误谈
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100czya.html
小纠《李小龙传奇》语言文字失误——献给制片人俞胜利
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100cz2j.html
原创:电视剧《绝地逢生》语言文字失误及拙见
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100cwib.html
原创:《叶挺将军》语言文字失误之我见
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100cthy.html
原创:电影《疯狂的赛车》语言文字失误不完整记录及拙见
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100csle.html
原创:《清凌凌的水蓝莹莹的天》(第二部)语言文字失误之我见
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100cole.html
原创:《走西口》语言文字失误之我见(之一)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100chtz.html
原创:《走西口》语言文字失误之我见(之二)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100chu0.html
原创:电影《梅兰芳》语言文字失误不完整记录
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100cg9z.html
文字灾难——电影《超强台风》语言文字失误不完整记录
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100cf81.html
原创:电影《非诚勿扰》语言文字失误不完整记录
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100cd17.html
原创:电影《硬汉》语言文字失误不完整记录
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100cbe8.html
原创:电影《即日启程》字幕文字失误不完整记录
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100c32f.html
原创:《十万人家》荧屏文字语音失误不完整记录
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100cb0s.html
原创:《刘少奇故事》荧屏文字语音失误不完整记录
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100c1bq.html
原创:《浴血坚持》荧屏文字语音失误不完整记录
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100buea.html
原创:《台湾1895》荧屏文字语音失误不完整记录
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100bq3r.html
原创:《李小龙传奇》荧屏字幕文字失误不完整记录
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100bjq5.html
原创:《金土地的女人》荧屏字幕文字失误不完整记录
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100b8zd.html
原创:《夜幕下的哈尔滨》荧屏字幕文字失误记录
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100ax07.html
原创:为“乐”正音——给中央电视台赵化勇台长的一封信
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100awuk.html
原创:完美残奥会闭幕辞因“乐”字之误读而添瑕疵
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5375d4df0100aw1d.html