庖丁解牛原文及翻译 庖丁解牛全文翻译
庖丁解牛 段原文及翻译
庖丁为文惠君解牛(1),手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦(2),砉然向然(3),奏刀騞然(4),莫不中音。合于《桑林》之舞(5),乃中《经首》之会(6)。
翻译:厨师给梁惠王宰牛。手所接触的地方,肩膀所倚靠的地方,脚所踩的地方,膝盖所顶的地方,哗哗作响,进刀时豁豁地, 不合音律的:合乎(汤时)《桑林》舞乐的节拍,又合乎(尧时)《经首》乐曲的节奏。
庖丁解牛 段原文及翻译
文惠君曰:“嘻(7),善哉!技盖至此乎(8)?”
翻译:梁惠王说:“嘻,好啊!(你解牛的)技术怎么竟会高超到 程度啊?”
庖丁解牛 段原文及翻译
庖丁释刀对曰:“臣之所好者道也,进乎技矣(9)。始臣之解牛之时,所见无非牛者。三年之后,未尝见全牛也。方今之时,臣以神遇而不以目视,官知(10)止而神欲行(11)。依乎天理(12),批大郤(13),导大窾(14),因其固然(15),技经肯綮之未尝(16),而况大軱乎(17)!良庖岁更刀,割也(18);族庖月更刀(19),折也(20)。今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎(21)。彼节者有间(22),而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣(23),是以十九年而刀刃若新发于硎。 ,每至于族(24),吾见其难为,怵然为戒(25),视为止, 迟。动刀甚微,謋然已解(26),如土委地(27)。提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之(28)。”
翻译:厨师放下刀回答说:“我所爱好的,是(事物的)规律,( )超过( 的)技术了。开始我宰牛的时候,眼里所看到的 牛的;三年以后,不再能见到整头的牛了。现在,我凭精神和牛接触,而不用眼睛去看,视觉停止了而精神在活动。依照(牛的生理上的)天然结构,击入牛体筋骨(相接的)缝隙,顺着(骨节间的)空处进刀,依照牛体本来的构造,筋脉经络相连的地方和筋骨 的地方,尚且不曾拿刀碰到过,更何况大骨呢!技术好的厨师每年更换一把刀,(是用刀硬)割断筋肉; 的厨师每月(就得)更换一把刀,(是用刀)砍断骨头。如今,我的刀(用了)十九年,所宰的牛有几千头了,但刀刃的锋利就象刚从磨刀石上磨 的一样。那牛的骨节有间隙,而刀刃很薄;用很薄的(刀刃)插入有空隙的(骨节),宽宽绰绰地,对刀刃的运转 是有余地的啊! ,十九年来,刀刃还象刚从磨刀石上磨 的一样。 是 ,每当碰到(筋骨)交错聚结的地方,我看到那里很难下刀,就小心翼翼地 警惕,视力 到一点,动作缓慢下来,动起刀来非常轻,豁啦一声,(牛的骨和肉一下子)解开了,就象泥土散落在地上一样。(我)提着刀站立起来,为此举目四望,为此志得意满,(然后)把刀擦抹干净,收藏起来。”
庖丁解牛 段原文及翻译
文惠君曰:“善哉,吾闻庖丁之言,得养生焉(29)。”
翻译:梁惠王说:“好啊!我听了厨师的这番话,懂得了养生的道理了。”
更多阅读
《孙权劝学》原文及翻译 孙权劝学全文翻译
《孙权劝学》原文及翻译:《孙权劝学》选自司马光《资治通鉴》中的一段,讲述了三国东吴名将吕蒙听从其主孙权的劝告而读书学习的历史故事,揭示了开卷有益、虚心学习的道理。卓越教育老师为大家整理相关资料仅供参考。 原文
景公之时雨雪三日而不霁原文及翻译 雨雪三日而不霁
一、原文:景公之时,雨雪三日而不霁。公被狐白之裘,坐于堂侧阶。晏子入见,立有间。公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。今君不知也。”公曰:“善!寡人
《滕王阁序》原文及翻译 滕王阁序原文加翻译
说明:现将《滕王阁序》的翻译及简要解说发在下面。《滕王阁序》原文用黑体字,解说用红色字体,翻译用天蓝色字体。网上下载的滕王阁雄姿滕王阁序
绍圣元年十月十二日原文及翻译 汉元年十月
一、原文:绍圣元年十月十二日,与幼子过游白水佛迹院。浴于汤池,热甚,其源殆可熟物。循山而东,少北,有悬水百仞,山八九折,折处辄为潭,深者缒石五丈,不得其所止。雪溅雷怒,可喜可畏。水崖有巨人迹数十,所谓佛迹也。暮归倒行,观山烧,火甚俯仰,度数谷
司马迁评价项羽原文及翻译 项羽本纪原文及翻译
司马迁评价项羽太史公日:吾闻之周生曰“舜目盖重瞳子”,又闻项羽亦重瞳子。羽岂其蒙裔邪?何兴亡暴也!天秦扶其政,陈涉首难,豪杰蜂起,相与并争,不可胜数。然羽非有展寸,乘势起陇亩之中,三年遂将诸侯灭秦,分裂天下,而封王侯,政由羽出,号为“霸王”,