茅檐低小,溪上青青草。
醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪。
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。
最喜小儿无赖,溪头卧剥莲蓬。
谁都知道,这是大诗人辛弃疾的《清平乐.村居》。最后一行说的是三儿子不懂世事,只知任意地调皮玩耍,躺卧在溪边剥莲蓬吃。这几句虽然极为通俗易懂,但却刻画出鲜明的人物形象,描绘出耐人寻味的意境。尤其是小儿无拘无束地剥莲蓬吃的那种天真活泼的神情状貌,饶有情趣,栩栩如生,可谓是神来之笔,古今一绝!“无赖”,谓顽皮,是爱称,并无贬意。
晚间儿子在洗澡的时候,边洗澡边背起了这首词,“大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。最喜小儿亡赖。。。”
我说不对啊儿子,你背错了,是“最喜小儿无赖,溪头卧剥莲蓬”。
他信心百倍的说:“我背的对,你才背错了呢”。
“哈,怎么会?我都背了几十年了,这个无赖啊,我是记得最清楚的,小时候语文老师还特意讲到这一点呢,我怎么会错呢?”
“我们老师就是这么讲的阿,没错的,就是亡赖,不信我们打赌。”
“好,赌就赌,我都背了那么多年了,还能错?肯定是你错了。”
儿子也不甘示弱,兴冲冲的拿出自己的语文课本。
“你看,我们今天刚学了,是亡赖吧?”儿子拿着课本得意洋洋地说。
我拿过他的课本,上面清楚的写到:“最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。”
“怎么样,没花说了吧?我们的打赌客要算数哦~~”
“可是,可是,可是,我们学的都是无赖啊,这什么时候改了?”我拿着书本,哑口无言。
虽然只是一个字,可是我不知道什么时候给改了呢?这中国的文化也是说改就改的?是我孤陋寡闻?还是课本的错误?真是费解。
聪明的,请你告诉我。