信用证翻译7 信用证中英文对照翻译
******MESSAGE HAROCOPY*****
Status: MESSAGE REJECTED
Station: 1 BEGINNING OF MESSAGE
HCPY * FIN/Session/ISN : F01 . SS . SEQ
HCPY * Own Address:DUKNKENAAXXXDUBAI BANK KENYA LTD
HCPY * Input Message Type : 760 GUARANTEE
HCPY * Sent to : BKCHCNBJXXXX BANK OF CHINA
HCPY * BEIJING
HCPY * (HEAD OFFICE)
HCPY * Input Time :
HCPY * MIR :
HCPY * Priority/Obsol. Period:
HCPY *
HCPY * 27 /SEQUENCE OF TOTAL
HCPY * 1/1
HCPY * 20/TRANSACTION REFERENCE NUMBER
HCPY * DBK/SLC/RXXX/06
HCPY * 23/FURTHER IDENTIFICATION
HCPY * ISSUE
HCPY * 30/DATE
HCPY * 060920
HCPY * 2006-09-20
HCPY * 40C/APPLICABLE RULES
HCPY * OTHR
HCPY * 77C/DETAILS OF GUARANTEE
HCPY * ATTN: L/C ADVISING DEPARTMENT
HCPY *
HCPY * PLEASE ADVISE THIS STANDBY LETTER OF CREDIT TO ****
HCPY *BANK CO. LTD., BEIJING BRANCH.
HCPY *
HCPY * REFERENCE NO. : DBK/SLC/RXXX/06
HCPY * TYPE OF SLC : IRREVOCABLE
HCPY * DATE OF ISSUE : SEPT 20,2006-10-17
HCPY * APPLICANT : FINANCE ASIA LIMITED
HCPY * ROAD TOWN, TORTOLA,
HCPY * P. O. BOX 957, B.V. I
HCPY * BENEFICIARY :****** BANK COMPANY LTD
HCPY * BEIJING BRANCH
HCPY * ON BEHALF OF :******* CO., LTD
HCPY * AMOUNT : USD******.00(US DOLLARS***** ONLY)
HCPY * EXPIRY DATE/PLACE: 19 SEPT 2007/AT OUR COUNTERS
HCPY * DRAFT DRAWN : AT SIGHT
HCPY *
HCPY * DETAILS OF STANDBY LETTER OF CREDIT:
HCPY *
WITH REFERENCE TO THE LOAN AGREEMENT NO.DBK/SLC/RXXX/2006 (HEREINAFTER CALLED THE AGREEMENT) SIGNEDBETWEEN**** BANK CO. LTD. , BEIJING BRANCH (HEREINAFTER CALLED THE LENDER)AND ******* CO., LTD (HEREINAFTER CALLED THE BORROWER) FOR A LOAN FACILITY FOR (AMOUNT INRMB).
WE DUBAI BANK BANK KENYA LTD, HEREBY ISSUE ATREQUEST OF OUR CLIENT AND ON BEHALF OFBORROWER IN YOUR FAVOR, THIS IRREVOCABLE STANDBY LETTER OF CREDIT FOR AN AGREEGATE AMOUNT NOT IN EXCESS OF USD******.00 (US DOLLARS *********** ONLY) WHICH IS AVAILABLE TO YOU BY TELEGRAPHIC TRANSFER UPON OUR RECEIPT OF YOUR TESTED TELEX OR SWIFT STATING THAT THEAMOUNT UNDER THE A/M LOAN AGREEMENT, REPRESENTS CANCOVERS THE PRINCIPAL AMOUNT OF INDEBTEDNESS PLUS UNPAID INTEREST ACCRUED THEREON, FEES AND YOUR BANKING CHARGES WHICH DUE AND UNPAID BY THE BORROWER WHICH HAS TO BE DULY CERTIFIED AS CORRECT BY THE APPLICANT, SUCH AND APPLICANT’S CONFIRMATION TO BE NOTIFIED TO BENEFICIARY VIA SWIFT BY US WHICH MUST ACCOPANY CLAIM DOCUMENTS.
WE HEREBY AGREE WITH YOU THAT THE DRAFT DRAWN UNDER AND IN COMPLIANCE WITH THE TERMS OF THIS CREDIT SHALL BE DULY HONORED COUNTERS IN FULL COMPLIANCE WITH THE TERMS ANDCONDITIONS STATED IN THE STANDBY LETTER OF CREDIT.
THIS STANDBY LETTER OF CREDIT NEITHER ASSIGNABLE NORTRANSFERABLE. PARTIAL DRAWING UNDER THIS LETTER OF CREDIT IS ALLOWED.
THIS STANDBY LETTER OF CREDIT WILL EXPIRE ON 19TH SEPT, 2007 AT OUR COUNTER (NAIROBI, KENYA)
THIS STANDBY LETTER OF CREDIT IS SUBJECT TO UNIFORM CUSTOMS AND PRACTICE FOR DOCUMENTARY (1993 REVISION) ICC PUBLICATIONNO.500.
HCPY * 72/SENDER TO RECEIVER INFORMATION
HCPY * PLEASE RELAY AND ADVISE THIS STANDBY LETTER OF CREDIT TO CHINA
HCPY * CITIC BANK, GUANGZHOU BRANCH,
HCPY * SWIFT: CIBKCNBJ510
HCPY *
HCPY *
地址:迪拜银行肯亚公司乃洛比分行
信息输入人:保证人
致:中国银行北京分行
顺序:1/1(指只一份文件无附件)
交易流水号:DBK/SLC/RXXX/06
进一步确认:信用证的出具
时间:060920
申请规则:其它
保证细节
致:信用证负责部门
请将此跟单信用证给××××银行北京分行
流水号:DBK/SLC/RXXX/06
信用证类型:不可撤消的
出具日期:2006年9月20日
申请人:亚洲金融有限公司(FINANACE ASIA LIMITED)
不列颠处女岛托拉区道路镇957号信箱
(ROAD TOWN,TORTOLA,P.O. BOX 957,B.V.I)
受益人:××××银行北京分行
代表:×××××(北京)有限公司
金额:×××××××美元
期满日期/地点:2007年9月19日/迪拜银行柜台
汇票开具:即期
跟单信用证细节:
参照××××有限公司北京支行(贷方)与×××××(北京)有限公司(借方)签署的关于贷款工具的贷款协议,迪拜银行肯亚公司应我们客户的要求在此代表借方出具不可撤消的跟单信用证以获取全部金额×××××美元。申请人需及时确认金额是否正确,我们一收到贵方确认传真或迅速声明以上金额包括约定的由借方承担的基本债务、未付利息、佣金和银行费用,我们将立即办理电汇并将确认信息连同申请文件快递寄件通知受益人。
提交的完全依照此跟单信用证各项条款并按我们柜台约定格式起草的文件,我们将及时审批通过。
此跟单信用证既不可分配也不可转让。允许信用证分批。
此跟单信用证将在年2006月9日19日在迪拜银行肯亚公司乃洛比分行柜台期满。
此跟单信用证符合ICCP500 1993年版统一惯例。
请将此收到信息转交并告知中信银行广州分行
银行编号:CIBKCNBJ510
更多阅读
SendMeAnAngel歌词中英文对照 angel中英文歌词
Send Me An Angel歌词(中英文对照)The wise man said just walk this way,To the dawn of thelight( 智者对我说只要坚持着你的信念,最终能见到破晓的曙光。)The wind will blow into your face,as the years pass you by(时光匆匆
方正字库中英文对照FZHTJWGB10 方正字库下载
方正字库中英文对照FZHTJW GB10中文字体名英文字体名文件名PS name汉字数方正报宋简体FZBaoSong-Z0
trados生成中英文对照 老友记台词中英文对照
“WESTBANK CLEANUP PROCEDURE(老西清理法)”:因为WORKBENCH清理之后的文档只有译文,如果客户要求中英文对照怎么办?你可能会说不用清理直接交给他,然而不清理时原文与TRADOS标签都是隐藏的,客户只能看到却是无法使用的。为此老西摸索出一
破解毕加索——第二版中英文对照本1 英语听力中英文对照
我对我发表的全面揭示毕加索变体画中的秘密作了很大的修改,并全面的无保留的公开了破解的方法,因为我将将此中英文对照版发向国外网站,所修改的部分比较重要,所以还是先在国内发布,不能厚此薄彼,看轻了我们国内的读者。发现毕加索抽象变
世界名著电影《简 爱》(1996版)中英文对照 英汉对照世界名著解析
世界名著电影《简 爱》(1996版)[中英文对照]我喜欢这个版本,中英文对照很经典,可做双语听力练习,而且语言太美妙了。还是这版比较忠于原著,画面和音乐也都很妙...