上周日又去了茶道老师家,刚进院子,一阵花香就飘过来了,院子里一颗我不知道名字的树开了满树的黄花,花瓣是一个个细条状的,气味和梅花真的好像。池田老师割下来一些枝干插到屋内的花瓶里去,于是就有了满室的清香。我的记忆中,梅花是只在夜里绽放幽香的。这树和玉兰、樱花一样,先开花,再长新叶,老师告诉了我这树的日文名字,但是我没记住。
红黄两种居多
这次茶室里悬挂的字幅是“茶禅一味”,我的初见是“茶道和禅是相通的”。但可惜,我悟不了禅机。现在正努力去学习一点儿茶道和其背后的东西,这些无论在哪里、无论在何时、无论在何事,都是相通的。喝茶期间,我的乔与茶道老师聊天,聊有关茶具、茶的事情,讲到最早在唐朝时日本僧人将中国的茶种带到日本,在寺院附近种植,然后在全国普及开来。讲到历史,我不禁要汗颜了,学的那么一点点也都丢到风里去了。然后聊到现在中国的茶与日本的茶的不同之处,老师在讲日本的茶道的时候,提到了这样一个词:“侘び寂び。一开始不知道这个词的意思,还以为是茶具之类的名称,经老师解释才明白说的是一种境界。潜意识里觉得是那种“不要多余的东西,一种简单寂静的美。”因为觉得还是没有领会其意思(其实多半都没有具体意思,个人领会),回来在网上查了一番。有以下解释:
1.侘びは、静かに澄み切り、落ち着いた味わい、Class with quiet andcleanness;
寂びは、古びて趣があることとでています、elegance with oldfashioned。
意为:安静、干净的优雅和古典的优雅。
2.侘び、寂びは、日本の美意識の1つ。一般的に、質素で静かなものを指す。本来侘(わび)と寂(さび)は別の概念であるが、現代ではひとまとめにされて語られることが多い。
相关联的,日本的各种茶中有一种叫侘び茶、狭義には茶の湯の一様式。書院における豪華な茶の湯に対し、四畳半以下の茶室を用いた簡素な茶の湯を指す。また広義には、千利休系統の茶道全体を指す。
意为:相对于书院里豪华的茶来说,是一种在四条半以下塌塌米大小的茶室里做出的简朴的茶。(池田老师的茶道教室刚好四条半榻榻米)
还有,侘び茶人、つまり「一物も持たざる者、胸の覚悟一つ、作分一つ、手柄一つ、この三ヶ条整うる者」のことを指していた。
意为:侘び茶人是指什么道具都不用,而将胸内的觉悟、做茶的心、手柄(不知如何翻译是好,领会不了其意思)三者谐和起来的人。
仔细想来,要理解侘び寂び的意思,不仅限于茶道,生活中到处都可以理解。从建筑和装饰风格里、从饮食和人们的服饰打扮里、周围的一切一切。我还未能领会十分之一。