Hello. My name's
Forrest... Forrest Gump.
你好。我的名字叫Forrest... Forrest Gump.
Do you want a chocolate?
要不要来一块巧克力?
I could eat about a million
and a half of these.
我能吃大概一百万半的这些东西。
My mama always said
我妈妈经常说
life was like
a box of chocolates.
生活就像一盒巧克力。
You never know what
you're going to get.
你从来都不知道你将会得到什么。
Those must be
comfortable shoes.
那些一定是舒服的鞋子。
I bet you could walk all day
in shoes like that
我打赌你穿着那样的鞋能够走一天
and not feel a thing.
而且没有一点事。
I wish I had shoes like that.
我希望我有一双那样的鞋。
My feet hurt.
我的脚好疼。
Mama always said
there's an awful lot
妈妈经常说命运有多糟糕
you can tell about
a person by their shoes.
你可以讲述一个人的鞋子。
Where they're going,
他们想要去的地方,
where they've been.
他们所在的地方。
I've worn lots of shoes.
我穿过很多鞋。
I bet if I think
about it real hard
我打赌如果我想关于它真的很难
I could remember
my first pair of shoes.
我能够记得我的第一双鞋。
Mama said they'd
take me anywhere.
妈妈说它们带我去过任何地方。
She said they was my magic shoes.
她说它们就是我充满魔力的鞋。
All right, Forrest,
open your eyes now.
好的,Forrest,现在睁开你的眼睛。
Let's take a little walk around.
让我们四处走一小会。
How do those feel?
感觉怎么样?
His legs are strong,
Mrs. Gump,
他的腿很强壮,Gump太太,
as strong as I've ever seen.
我从未见过这样强壮的腿。
But his back's as
crooked as a politician.
但是他的背和政治家一样弯曲。
But we're going to straighten him
right up, aren't we, Forrest?
但是我们将使它直起来,是不是,Forrest?
Forrest!
Forrest!
Now, when I was a baby,
现在,当我还是一个婴儿时,
Mama named me after
the great Civil War hero
妈妈叫我伟大的内战英雄
General Nathan Bedford Forrest.
Nathan Bedford Forrest
上将。
She said we was related
to him in some way.
她说我们和他有某种程度的联系。
What he did was,
他做过的事,
he started up this club
called the Ku Klux Klan.
他开了这家俱乐部被称为三K党。
They'd all dress up in their robes
and their bedsheets
他们所有人都披着他们的长袍和他们的床单
and act like a bunch
of ghosts or spooks or something.
看起来像一群鬼。
They'd even put bedsheets
on their horses and ride around.
他们曾经将床单穿在马匹身上然后骑着四处逛
And, anyway, that's how
I got my name... Forrest Gump.
不管怎样,就是那样我得到自己的名字。。。Forrest Gump.
Mama said the Forrest part
was to remind me
妈妈说Forrest这个词就是为了提醒我
that sometimes we all
do things that, well,
有时候我们都做那些事情,
that just don't make no sense.
那只是不会不着边际。
This way. Hold on. Ugh!
这边请。稍等。额!
All right.
好的。
What are y'all staring at?
你们大家在看什么?
Haven't you ever seen
难道你们曾经没有看过吗?
a little boy with braces
on his legs before?
一个穿吊带的小男孩刚才在他的腿上?
Don't ever let anybody
永远不要让任何男孩
tell you they're better
than you, Forrest.
跟你说他们比你好,Foreest。
If God intended everybody
to be the same,
如果上帝有意让每个男孩一样,
he'd have given us all
braces on our legs.
他会给我们所有的吊带在我们的腿上。
Mama always had a way of explaining
things so I could understand them.
妈妈总会有一种方法解释事情所以我能理解他们。
We lived about a quarter mile
off Route 17,
我们住在17号公路附近,
about a half mile from the town
of Greenbow, Alabama.
大约距离阿拉巴马州绿茵镇半英里。
That's in the county
of Greenbow.
就是在绿茵镇的一个乡村里。
Our house had been
in Mama's family
我们的房子就是妈妈的家庭
since her grandpa's
grandpa's grandpa
自从她爷爷的爷爷的爷爷
had come across the ocean
about a thousand years ago.
大约一千年前漂洋过海来到这里。
Since it was just me and Mama
由于它就剩下我和我妈
and we had all these empty rooms,
再加上我们还有这些空着的房子,
Mama decided to let those rooms out,
妈妈决定将这些房子弄出去,
mostly to people passing through,
主要是人们通过了
like from, oh, Mobile,
Montgomery, places like that.
像是从,哦,移动的,Montgomery,这样的地方。
That's how me and Mama got money.
我和妈妈就是这样的得到钱的。
Mama was a real smart lady.
妈妈是一个真真聪明的女人。
Remember what I told you, Forrest.
记得我告诉你的,Forrest.
You're no different
than anybody else is.
你和另外任何人都一样。
Did you hear
what I said, Forrest?
你听到我说的吗,Forrest?
You're the same
as everybody else.
你是和每个别的人一样。
You are no different.
你没什么两样。
Your boy's... different,
Mrs. Gump.
你的孩子是不同的,
甘夫人.
His I.Q. Is 75.
他的智商是75
Well, we're all different,
我们都是不一样的
Mr. Hancock.
Hancock先生
She wanted me to have
the finest education
她希望我有追好的教育
so she took me to
the Greenbow County Central School.
所以她带我去了the Greenbow County Central中学
I met the principal and all.
我见到了校长
I want to show you something,
Mrs. Gump.
我想给你看样东西,夫人,甘普。
Now, this is normal.
现在,这是正常的
Forrest is right here.
Forrest就在这里
The state requires
a minimum I.Q. Of 80
该地区要求最小智商为80
to attend public school.
能上公立学校
Mrs. Gump,
甘太太
he's going to have to
go to a special school.
他会接受区一家特殊的学校
Now, he'll be just fine.
现在,他在哪里他会过的潇洒
What does normal mean anyway?
不管怎么都要平均吗?
He might be...
他可能是……
a bit on the slow side,
有点慢的方面
but my boy Forrest
但是我孩子 Forrest
is going to get the same
opportunities as everyone else.
要获得相同的机会吗?像其他人一样
He's not going to
some special school
他不会去那些特殊的学校
to learn how to retread tires.
学会这么修轮胎
We're talking about
five little points here.
我们正在谈论5小点这里
There must be something
can be done.
一定有什么是可以做到的
We're a progressive
school system.
我们有完善的学校制度
We don't want to see
anybody left behind.
我们不想看到的是有人落后。
Is there a Mr. Gump, Mrs. Gump?
是不是有一个先生,甘夫人甘先生在吗?
He's on vacation.
他度假去了
Eee! Eee! Eee
Eee! Eee! Eee! Eee!
Well, your mama sure does care
about your schooling, son.
嗯,你妈妈的确会照顾儿子对学业,
Mmm-mmm-mmm.
恩~~~~
You don't say much, do you?
你废话太多了,你说是吗?
Eee! Eee! Eee! Eee!
设备!设备!设备!设备!
Eee! Eee! Eee! Eee! Eee!
设备!设备!设备!设备!
"Finally, he had to try.
所以最后,他不得不尝试下。
"It looked easy, but...
这个看起来简单,但是...
oh, what happened.
First they..."
哦...到底发生了什么... 首先..他们
Mama, what's vacation mean?
妈妈,假期是什么意思?
Vacation?
假期么?
Where Daddy went?
爸爸去哪里了?
Vacation's when
you go somewhere...
假期就是说你去了某个地方..
and you don't ever come back.
而且你永远也没有回来...
Anyway, I guess you could say
无论如何,我猜得到你会这样说
me and Mama was on our own.
我和妈妈无依无靠。
But we didn't mind.
但我们却不彼此介意
Our house was never empty.
我们从不空虚
There was always folks
coming and going.
人们之间总是彼此来往
Supper!
晚餐!
It's supper, everyone!
这个就是晚餐,大家伙
That sure looks special.
这看起来觉得非同一般
Sometimes, we had
so many people staying with us
有时,我们总会让许多人和我们一起共处
that every room was filled,
with travelers, you know,
每个房间都是满满的人,这你明白
folks living
out of their suitcases
人们总是生活在他们的外表之下的
and hat cases
and sample cases.
当然还有帽子 样本之类的
Forrest Gump,
it's suppertime! Forrest?
福勒斯特?甘普
这是晚餐时间到了!福尔斯特?
One time, a young man
was staying with us,
一次,一个年轻的人和我们住在一起
and he had him a guitar case.
他有他的吉他盒.
~ Well, you ain't
never caught a rabbit ~
你不会从来没有捉到过一只兔子吧
~ And you ain't no ~
而且你肯定没有
~ Friend of mine ~
我的一个朋友
Forrest,
福勒斯特
I told you not to bother
this nice young man.
我告诉过你不要打扰这个不错的年轻人
No, that's all right, ma'am.
好的,这样就对了,小姐
I was showing him
a thing or two on the guitar.
我正在向他演示一下这个吉他
All right. Supper's ready
if y'all want to eat.
很好,晚饭已经好了,如果你想吃的话
Yeah, that sounds good.
Thank you, ma'am.
哦,这听起来不错,谢谢 小姐
Say, man, show me that crazy
little walk you did there.
说,兄弟,给我看看你在那疯狂的走路
Slow it down some.
慢点..
~ You ain't nothing but...
你不只是有这些...
I liked that guitar.
我喜欢那把吉他
It sounded good.
它的音质听起来很好
I started moving around
to the music,
我开始随着音乐动起来了
swinging my hips.
极好地完善我的保护系统
~ Cryin' all the time ~
一直在哭
This one night,
这个夜晚
me and Mama was out shopping,
我和妈妈就要出去买东西了
and we walked by Vincy's
Furniture and Appliance Store,
我们沿着文西家具和器具商店走
and guess what?
猜猜发生了什么?
~ You ain't nothin'
but a hound dog ~
你就是一条让人厌烦的狗
~ Cryin' all the time ~
一直在哭
~ You ain't nothin'
but a hound dog ~
你就是一条让人厌烦的狗
This is not for
children's eyes.
这不是在孩子们的眼中的
~ Cryin' all the time ~
一直在哭
Some years later,
几年后
that handsome young man
who they called the King,
那个他们叫他国王的英俊小伙
well, he sung too many songs.
额,他唱了好多歌的
Had himself a heart attack
or something.
他自己是个听力受损或其他什么的么
It must be hard being a king.
成为一个国王肯定是很困难的事
You know, it's funny how you
remember some things,
你懂的,你怎样记得这些事真的是有点趣
but some things you can't.
但是有些事你不能
You do your very best now, Forrest.
Forrest,你现在是尽了你最大的努力了
I sure will, Mama.
妈妈,我相信会是这样的
I remember the bus ride
on the first day of school
在第一天上学的时候我记得那辆公汽
very well.
非常棒
Are you coming along?
你是一个人来的吗
Mama said not to be
taking rides from strangers.
妈妈说不要坐上陌生人的车
This is the bus to school.
这是去学校的公汽
I'm Forrest...
Forrest Gump.
我是Forrest。。。Forrest Gump
I'm Dorothy Harris.
我是Dorothy Harris
Well, now we ain't
strangers anymore.
额,现在我们不再是陌生的了
This seat's taken.
这个位子有人坐的
It's taken.
它被占了
You can't sit here.
你不能坐在这
You know, it's funny what
a young man recollects,
你懂的,一个年轻人回忆起来是有点趣的
'cause I don't
remember being born.
因为我想不起我的诞生。
I don't recall what I got
for my first Christmas,
我想不起第一次圣诞节收到了什么礼物,
and I don't know
我也不知道
when I went on
my first outdoor picnic,
第一次户外野餐是什么时候。
but I do remember
但是我却记得
the first time I heard
the sweetest voice
在整个世界上我第一次
in the wide world.
听到那个悦耳的声音。
You can sit here
if you want.
你要坐这里也可以。
I had never seen anything
so beautiful in my life.
我从来没有见过如此美好的事物
She was like an angel.
她就像天使一样。
Well, are you going to
sit down or aren't you?
你到底要不要坐?
What's wrong with your legs?
你的腿怎么了?
Um, nothing at all, thank you.
没什么,谢谢你。
My legs are just fine and dandy.
我的腿很好。
I just sat next to her
on that bus
在那辆巴士上我就坐在她旁边
and had a conversation
all the way to school.
并且一直聊到学校。
My back's crooked
like a question mark.
当时我的背弯的像个问号。
Next to Mama,
no one ever talked to me
除了妈妈,没有人愿意和我说话
or asked me questions.
和问我问题。
Are you stupid or something?
你是傻还是什么?
Mama says,
"Stupid is as stupid do"
妈妈说,‘傻瓜才做傻事’
I'm Jenny.
我是Jenny。
I'm Forrest... Forrest Gump.
我是Forrest...Forrest Gump。
From that day on,
we was always together.
从那天起我们总是在一块。
Jenny and me
was like peas and carrots.
Jenny和我就像豌豆和胡萝卜一样,形影不离。
She taught me how to climb.
她教我如何爬树。
Come on, Forrest,
you can do it.
加油, Forrest,你可以的。
I showed her how to dangle.
我教她怎样悬荡。
"A good little..."
She helped me
learn how to read,
她教我读书识字,
and I showed her how to swing.
我教她倒挂摆荡。
Sometimes, we'd just sit out
有时候,我们就只坐在外面
and wait for the stars.
等着星星出现。
Mama's going to worry about me.
妈妈会担心我的。
Just stay a little longer.
就再坐一会。
For some reason,
Jenny didn't never want to go home.
由于一些原因,珍妮不愿意回家。
O.K., Jenny, I'll stay.
我会留下来陪你的,珍妮。
She was my most special friend.
她是我最特别的朋友。
My only friend.
我仅有的朋友。
Now, my mama always told me
妈妈经常告诉我
that miracles happen every day.
奇迹每天都会发生。
Some people don't think so,
但是一些人不这么认为,
but they do.
但是这是真的。
Hey, dummy!
嘿,哑巴!
Are you dumb,
or just plain stupid?
你是哑巴,还是是傻子?
Look, I'm Forrest Gimp.
注意,我是Forrest Gimp。
Just run away, Forrest.
快点跑, Forrest
Run, Forrest!
快点跑, Forrest
Run away! Hurry!
快点跑
Get the bikes!
骑自行车 !
Let's get him! Come on!
我们去抓他!快点!
Look out, Gump!
甘,小心!
We're going to get you!
我们要抓到你!
Run, Forrest, run!
Forrest,跑!
Run, Forrest!
Forrest,跑!
Come back here, you!
回来,你!
Ha ha ha ha ha!
哈哈哈哈哈 !
Run, Forrest!
Forrest,跑!
Run!
快点跑!
Now, you wouldn't
believe if I told you...
现在你不会相信如果我告诉过你...
but I could run
like the wind blows.
但是我可以象风跑的一样快。
From that day on,
从那以后,
if I was going somewhere,
如果我去哪里,
I was running.
我都是跑着去。
That boy sure
is a running fool.
那个男孩一定是个傻子。
Now, remember how I told you
记不记得我告诉过你
that Jenny never seemed
to want to go home?
进你不愿意回家?
She lived in a house
that was as old as Alabama.
她住在一个和Alabama一样老的房子里。
Her mama had gone
to heaven when she was 5,
她妈妈在她5岁的时候去世了,
and her daddy was
some kind of a farmer.
她的爸爸是在某种意义上的农民。
Jenny?
珍妮?
He was a very loving man.
他是个很慈祥的人。
He was always kissing
and touching her and her sisters.
他常常亲吻搂抱珍妮和她姐妹们。
And then this one time,
有一次,
Jenny wasn't on the bus
to go to school.
珍妮没有坐车去上学。
Jenny, why didn't you
come to school today?
珍妮,你怎么没来上学?
Shh. Daddy's taking a nap.
嘘。。。爸爸在小睡。
Jenny!
珍妮!
Come on!
快来!
Jenny, where'd you run to?
珍妮,你要去哪儿?
You better
get back here, girl!
你赶快给我回来,小家伙!
Where you at?
你在哪儿呀?
Jenny!
珍妮!
Jenny, where you at?
你在哪儿啊?珍妮!
Jenny!
珍妮!
Pray with me, Forrest.
来和我一起祈祷,Forrest.
Pray with me.
和我祈祷吧。
Jenny!
珍妮!
Dear God, make me a bird
so I can fly far,
我的主,把我变成一只鸟吧,
far, far away from here.
我就可以远走高飞了。
Dear God, make me a bird
so I can fly far.
我的主,把我变成一只鸟,让我飞吧。
Mama always said
God is mysterious.
妈妈常说,上帝是神秘的。
Jenny!
珍妮!
He didn't turn Jenny
into a bird that day.
但上帝那天没有把珍妮变成一只鸟。
Instead,
但是,
he had the police say
他派遣警察来吩咐说
Jenny didn't have to stay
in that house no more.
珍妮可以不再和爸爸同住了。
She was to live
with her grandma,
她将和祖母一起生活。
just over on Creekmore Avenue,
就在Creekmore街区。
which made me happy,
'cause she was so close.
我太高兴了,因为她离我更近了。
Some nights,
有的夜晚,
Jenny'd sneak out
珍妮会偷偷溜出来,
and come on over to my house,
然后来我屋里。
just 'cause
she said she was scared.
紧紧是因为她很害怕。
Scared of what,
I don't know.
我也搞不懂她怕什么。
But I think
it was her grandma's dog.
但是我认为这是她奶奶的狗
He was a mean dog.
他是一个小气的人
Anyway, Jenny and me
was best friends
无论如何,杰琳和我是最好的朋友
all the way up
through high school.
一直上通过高中
Hey, stupid!
嘿,傻子!
Quit it!
退出!
Run, Forrest, run!
快跑 ,去森林,块!
Hey,
嘿!
didn't you hear me, stupid?
你难道没听到我说的话吗,傻子?
Run, Forrest!
快跑,去森林!
Get in the truck!
进那个卡车!
Come on!
He's getting away! Move it!
加油!他要逃跑了,去森林!
Run, Forrest! Run!
快跑 ,去森林,块!
Ha, ha!
哈哈!
Move it! Move it!
快去森林!快去森林!
You better be runnin'!
你最好是逃跑!
Yeah!
耶!
- Whoo-hoo!
-呼,呼!
Run, Forrest!
快跑,去森林!
Now, it used to be
现在,它曾经是。
I ran to get
where I was going.
我跑着跑着知道我正要往哪里去了。
I never thought
it would take me anywhere.
我从没想过它会带着我去哪儿。
Ohh!
喔!
Who in the hell is that?
这到底是谁?
That there is Forrest Gump, Coach.
这里有个森林傻瓜,教练。
Just a local idiot.
只是一个当地的傻瓜。
And can you believe it?
你相信吗?
I got to go to college, too.
我也能上大学。
Forrest, move it!
Forrest,快。
Run!
跑!
O.K.!
O.K.!
Run!
跑!
Run, you stupid
son of a bitch! Run!
跑,你这个狗娘养的傻瓜!跑!
Run, son of a bitch, run!
Go! Run!
跑,狗娘养的傻瓜!跑!
走!跑!
Run! Run! Go!
跑!跑!跑!
He must be the stupidest
son of a bitch alive,
他大概是世界最傻的够娘养的傻瓜,
but he sure is fast.
但他跑的真快。
Now, maybe it's just me,
现在大概只是我。
but college was
very confusing times.
但大学的生活让我感到非常迷惑。
Federal troops,
enforcing a court order,
联办军队,执行法庭的判决。
integrated the University
of Alabama today.
今天在Alabama大学取缔种族隔离。
Two Negroes were admitted,
两名黑人被学校录取,
but only after
Governor George Wallace
但George Wallace州长随后
had carried out
his symbolic threat
发出他的象征性威胁
to stand in the schoolhouse door.
站在学校大门。
I take it from that statement...
我认为那个声明???
Earl, what's going on?
Earl,出什么事了?
Coons are trying
to get into school.
熊崽准备进入我们学校。
Coons? When raccoons tried
getting on our back porch,
熊崽?如果浣熊想进入我家后院
Mama just chased them off
with a broom.
妈妈会用扫把把他们赶出去。
Not raccoons, you idiot. Niggers.
我不是说浣熊,你这傻子。说的是黑鬼。
And they want to go
to school with us.
他们想和我们一起上课。
With us? They do?
和我们?他们?
Shortly after Governor Wallace
很快在Governor Wallace州长
had carried out his promise
to block the doorway,
将阻塞校门的威胁付诸实施之后。
Kennedy ordered the secretary
of defense to use military force.
Kennedy下令国防部使用武力。
Here, by videotape,
is the encounter
这播放的录像,就是当时现场。
by General Graham, commander
of the National Guard,
国民警卫队指挥官Graham将军。
and Governor Wallace.
和Governor Wallace发生冲突。
Because these National Guardsmen
因为国民警卫队
are here today as
federal soldiers for Alabama,
今天是作为Alabama的联邦的士兵。
and they live within our borders.
他们住在我们的边界之内。
They are our brothers.
他们是我们的兄弟。
We are winning in this fight,
我们赢得了这场战争,
because we are awakening
the American people
因为我们是正觉醒的美国人民
to the dangers that
we have spoken about so many times
对于危险我们刚刚谈过很多次了
that is so evident today...
那时实在太明显的今天...
A trend toward military
dictatorship in this country.
一个趋势,军事在这个国家独裁。
And so, at day's end,
就这样,在一天结束的时候,
the University of Alabama in
Tuscaloosa had been desegregated,
在 Alabama的的这所大学被隔离了,
and students Jimmy Hood
and Vivian Malone
学生Jimmy Hood和Vivian Malone
had been signed up
for summer classes.
报名了暑期班。
Ma'am, you dropped your book.
妈妈,你的书掉了。
Ma'am.
妈妈。
Governor Wallace
did what he promised.
Governor Wallace做了他答应过的事情。
By being on the Tuscaloosa campus,
he kept the mob...
在Tuscaloosa校园里收留了这群暴民...
Say, wasn't that Gump?
那是甘吗?
Naw, that couldn't be.
那不可能是他。
It sure as hell was.
见鬼。
A few years later,
几年后,
that angry little man
at the schoolhouse door
那个在校舍门口气愤的矮的男人
thought it'd be a good idea
and ran for president.
认为竞选总统是个好主意。
But somebody thought
that it wasn't.
但是一些人不这么认为。
But he didn't die.
但是他没有死。
My bus is here.
我的公交车到了。
Is it the number 9?
是9路车吗?
No, it's the number 4.
不,是4路车。
It was nice talking to you.
很高兴和你说话。
I remember when that happened,
我记得那是什么时候发生的,
when Wallace got shot.
Wallacebei 被射死的时候。
I was in college.
我正在大学里。
Did you go to a girls' college
你去过女子学校
or a girls' and boys'
together college?
或者男女混合的大学?
It was coed.
男女混合的。
'Cause Jenny went to a college
I couldn't go to.
因为珍妮去了一个我不能去的大学。
It was a college
just for girls.
那是个女子学校。
But I'd go and visit her
every chance I got.
但是我一有机会我就会去看她。
~ I don't know why I love you ~
我不知道我为什么爱你
~ But I do ~
但是我爱你
~ I don't know why I cry so ~
我不知道我哭的那么
~ But I do ~
但是我确实...
~ I only know I know that... ~
我只知道那些...
Ohh!
ohh!
That hurts.
我受伤了。
~ But I don't know why
I love you ~
但是我不知道我为什么爱你
~ But I do ~
但是我爱你
Forrest!
Forrest!
Forrest, stop it!
Forrest!停下来!
Stop it!
停下!
What are you doing?
你在干什么?
He was hurting you.
他在伤害你。
No, he wasn't!
不,他没有!
Get over there!
离开那!
Billy, I'm sorry.
Billy,对不起。
Just keep away from me.
请离我远一点。
Don't be such... Don't go.
别这样...别走。
Billy, wait a second.
Billy,请等一下。
He doesn't know any better.
他不知道什么好处。
Forrest, why'd you do that?
Forrest,为什么你这样做?
I brought you some chocolate.
我向你借了些巧克力。
I'm sorry.
抱歉
I'll go back
to my college now.
我将要回大学去啦。
Forrest...
Forrest。。。
Look at you.
看看你。
Come on.
给力啊。
Is this your own room?
这是你自己的房间吗?
Shh!
嗯!
Do you ever dream, Forrest...
你曾经梦想过吗?Forrest。。。
about who you're going to be?
关于你将要成为什么样的人?
410
Who I'm going to be?
我将要成为什么样的人?
Yeah.
对。
Aren't I going to be me?
难道我不会成为我吗?
You'll always be you,
你总会是你的!
414
just another kind of you.
只是另一面的你!
You know?
你明白吗?
I want to be famous.
我想要成为著名的人。
I want to be a singer
like Joan Baez.
我想成为一个像Joan Baez的歌手。
I just want to be...
我只想成为。。。
on an empty stage
在一个空旷的舞台
with my guitar, my voice.
伴着我的吉他,和我的歌声
Just me.
就我
And I want to reach people
on a personal level.
我想自己去接触大众
I want to be able
to say things,
我想能够谈一些事
just one to one.
只有两个人
Have you ever been
with a girl, Forrest?
你有和女孩子在一起过吗? Forrest
I sit next to them
我和她们坐一块
in my home economics class
all the time.
在家政课堂上
Oh...
哦
Oh, I'm sorry.
哦,对不起
It's O.K.
没关系
Sorry.
对不起
Oh...
哦
Oh...
It's all right.
没关系
It's O.K.
没关系
Oh, I'm dizzy.
我头晕
I'll bet that never
happened in home ec.
我想你在家政课上没做这吧。
No.
没
I think I ruined
your roommate's bathrobe.
我想我弄脏了你朋友的浴袍
I don't care.
I don't like her anyway.
无所谓,反正我也不喜欢她
Run! Run! Run! Run!
跑,跑?????
Run! Run!
Run! Run! Run! Run!
跑,跑?????
Stop! Stop! Stop!
停停
College ran by real fast
大学生活过得真快
'cause I played
so much football.
因为我美式足球打得太多
They even put me on a thing
他们还把我弄进一个什么东西
called the all-America team
叫全美足球队
where you get to meet
那样你可以去见
the president of the United States.
United States的总统
President Kennedy met
President Kennedy接见了
with the collegiate
all-American football team
全美大学足球队
at the Oval Office today.
在椭圆形的办公室
Now the really good thing
哪里最棒的是
about meeting the president
of the United States
见总统的时候
is the food.
的食物
They put you in this little room
他们让你呆在一个小房间里
with just about anything
you'd want to eat or drink.
里面有你喜欢吃喝的食物
But since, number one,
但是,因为第一
I wasn't hungry but thirsty,
我不饿,但口渴
and number two, they was free,
第二,它们又是全免费的
I must have drank me
about 15 Dr. Peppers.
我差不多喝了15瓶汽水
How does it feel
to be an all-American?
进入全美明星队感觉怎么样?
It's an honor, sir.
很荣幸,先生。
How does it feel
to be an all-American?
进入全美明星队感觉怎么样?
Very good, sir.
非常好,先生
How does it feel
to be an all-American?
进入全美明星队感觉怎么样?
Very good, sir.
很好,先生。
Congratulations.
How do you feel?
祝贺你,感觉如何?
I got to pee.
我想尿尿
I believe he said
he had to pee.
我听见他说他想尿尿
Some time later,
for no particular reason,
不久之后,不知道为什么
somebody shot
that nice young president
有人枪杀了这位年轻的总统
when he was riding
in his car.
当时他坐在他的车里
And a few years after that,
又过了几年,
somebody shot
his little brother, too,
有人枪杀了他的弟弟
only he was
in a hotel kitchen.
这次他是在一个酒店的厨房里
Must be hard being brothers.
做兄弟真不容易啊
I wouldn't know.
我不懂
Forrest Gump.
Forrest Gump.
Now can you believe it?
你相不相信
After only five years
of playing football,
只不过打了五年足球
I got a college degree.
我得到了大学学位
Congratulations, son.
孩子祝贺你
Mama was so proud.
妈妈非常骄傲
Forrest, I'm so proud of you.
Forrest,我为你骄傲
I'll hold this for you.
我替你保管着这个
Congratulations, son.
祝贺你孩子
Have you given any thought
to your future?
你有没有想想你的未来?
Thought?
想?
Hello. I'm Forrest.
Forrest Gump.
你好,我是Forrest.Forrest Gump.
Nobody gives a horse's shit
根本没有人关心
who you are, pus ball!
你叫什么,脓包。
You're not even a lowlife,
scum-sucking maggot!
你还不如低等的吃屎的蛆
Get your maggoty ass
on the bus!
快回到你的座位上
You're in the army now!
你现在在部队了
Seat's taken.
有人坐了
Taken.
有人
At first it seemed
like I made a mistake.
开始我觉得,我犯了个错误
It was only
my induction day,
入伍第一天
and I was getting yelled at.
我就被骂的狗血喷头
Sit down if you want to.
你愿意的话可以坐下
I didn't know who I might meet
我不知道我会碰到谁
or what they might ask.
或者他们会问我什么
You ever been
on a real shrimp boat?
你有没有乘过真正的捕虾船?
No.
没
But I been on a real big boat.
可我坐过一条真正的大的捕虾船。
I'm talking about
a shrimp catching boat.
我指的是一种专门捕虾的船
I been working on
shrimp boats all my life.
我一直都在船上干活
I started out
on my uncle's boat
刚开始时我叔叔的船
when I was about maybe 9.
当时我差不多九岁
I was just looking
into buying my own boat
我在考虑自己去买一条船
and got drafted.
然后就入伍了
My given name
is Benjamin Buford Blue.
我的名字叫Benjamin Buford Blue
People call me Bubba,
大家都叫我 Bubb
just like one of them
old redneck boys.
是个乡巴佬的名字
Can you believe that?
难以相信吧
My name's Forrest Gump.
我的名字叫Forrest Gump.
People call me Forrest Gump.
人们都叫我Forrest Gump.
So Bubba was from
Bayou La Batre, Alabama,
Bubba 来自Bayou La Batre, Alabama,
and his mama cooked shrimp.
他妈妈是煮虾的
And her mama
before her cooked shrimp,
还有他妈妈
and her mama before her mama
cooked shrimp, too.
的妈妈也是煮虾的
Bubba's family knew everything
他家里人知道所有
there was to know about
the shrimping business.
与捕虾有关的事
I know everything
there is to know
我知道所有
about the shrimping business.
与捕虾有关的事
I'm going into
the shrimping business for myself
我自己也准备去捕虾
after I get out of the army.
等我退伍后
O.K.
好的
Gump!
甘
What's your sole purpose
in this army?
你到部队后做了什么?
To do whatever you tell me,
Drill Sergeant!
做你要我做的事,长官。
God damn it, Gump,
you're a goddamn genius.
TMD,甘,你TMD真是个天才
That's the most outstanding
answer I've ever heard.
这是我听过的最牛X的回答
You must have
a goddamn I.Q. Of 160.
你TMD智商一定是160
You are goddamn gifted,
Private Gump.
你他妈的真有才,列兵甘
Listen up, people!
大家听好
Now for some reason,
I fit in the army
不知道为什么,我很适合当兵
like one of them round pegs.
就像一对插销那样
It's not really hard.
一点都不苦
You just make your bed neat,
只要你把床铺好
remember to stand up straight,
记得站得笔直
and always answer every question
不管回答什么问题
with "Yes, Drill Sergeant."
都说“是的,长官”
Is that clear?
挺清楚没?
Yes, Drill Sergeant!
是,长官
What you do is drag your nets
along the bottom.
你只需要沿着海底拉你的网
On a good day,
明媚的一天
you can catch over
a hundred pounds of shrimp.
你就一次能捕上百磅的虾
Everything goes all right,
如果一切都很顺利
2 men shrimping 10 hours,
两个人捕十个小时
less what you spends on gas...
减去你用掉的油费
Done, Drill Sergeant!
完成了,教官
Gump!
甘
Why did you put that weapon
together so quickly?
你怎么这么快就把枪装好了
You told me to,
Drill Sergeant.
是你让我这么做的,长官
Jesus H. Christ.
Jesus H. Christ.
This is a new company record.
这是新的连队记录
If it wasn't a waste
如果不是因为
of a fine enlisted man,
我这里的兵员不足
I'd recommend you for O.C.S.,
Private Gump.
我会推荐你上军官预备学校
You're going to be
a general someday!
有朝一日,你会当上将军
Now disassemble your weapon
and continue!
现在把枪拆开,重装一遍
Anyway, like I was saying,
总之,像我说过的
shrimp is the fruit
of the sea.
虾是海里的好东西
You can barbecue it,
boil it, broil it,
你可以烧它,煮它,烤它
bake it, saute it.
烘它,炒它
They's, uh, shrimp kabobs,
shrimp creole,
把它做成串烧虾,克咯虾
shrimp gumbo,
pan fried, deep fried,
鲜虾羹,铁板虾,油炸虾
stir fried.
脆皮虾
There's pineapple shrimp
还有菠萝虾
and lemon shrimp,
coconut shrimp,
柠檬虾,椰子虾
pepper shrimp,
胡椒虾
shrimp soup, shrimp stew,
鲜虾汤,油焖虾
shrimp salad,
虾肉色拉
shrimp in potatoes,
土豆虾
shrimp burger,
虾肉汉堡包
shrimp sandwich.
虾肉三明治
That... That's about it.
还有?????就这么多吧
Nighttime in the army
is a lonely time.
军队里晚上有点寂寞
We'd lay there in our bunks,
我们躺在床上
and I'd miss my mama,
我会想念我妈妈
and I'd miss Jenny.
我也会想念珍妮
Hey, Gump.
嘿,甘
Get a load of the tits on her.
看她的胸
Turns out...
看起来????
Jenny had gotten
into some trouble
珍妮有麻烦了
over some photos of her
in her college sweater.
为了几张她穿着校服的照片
And she was
thrown out of school.
她被开除了
~ My baby does the hanky panky ~
“我的宝贝在参加女权运动”
But that wasn't a bad thing,
但也不是一件坏事
'cause a man who owns a theater
因为有一位剧院老板
in Memphis, Tennessee,
他在Memphis, Tennessee,
saw those photos
看了那些照片
and offered Jenny
a job singing in a show.
就给珍妮一个唱歌的工作
The first chance I got,
我一有机会
I took the bus up to Memphis
就趁车去那里
to see her perform in that show.
去看她表演的节目
That was Amber, Amber Flame.
那是Amber, Amber Flame.
Give her a big hand.
请在为她鼓鼓掌
And now, for your listening
and viewing pleasure,
接下来的节目你们一定喜欢
direct from Hollywood,
California,
来自加州好莱坞
our very own beatnik beauty.
我们的叛逆美女
Let's give a big round of applause
让我们用最热烈的掌声
to the luscious Bobbie Dylan.
欢迎这美丽的Bobbie Dylan.
~ How many roads
must a man walk down ~
一个人要走多少路
~ Before you can
call him a man? ~
才能成为男子汉?
~ Yes, and how many seas
must the white dove sail ~
一条船要出几次海?????
Her dream had come true.
她的梦想实现了
~ Before she sleeps
in the sand? ~
才能在沙滩上安睡?
She was a folksinger.
她成了一位民谣歌手
~ Yes, and how many times ~
到底需要多少次???
~ Must the cannonballs fly ~
炮火的轰鸣
~ Before they're
forever banned? ~
才能结束战争
Shake it up now.
来点刺激的
Somebody get her a harmonica.
给她一把口琴
~ The answer, my friend ~
那答案,我的朋友
~ Is blowin' in the wind ~
在风中飘摇
This ain't Captain Kangaroo.
这可不是儿童节目袋鼠船长
Hey, honey, I got
something here for you.
甜心,我这有东西给你
Hey! God damn it!
去你的
Hey, you stupid jerk!
你这傻瓜
I'm singing a song here.
我在唱歌
Polly, get out here!
波丽,快走
Shut up yourself!
你闭嘴
Just shut up!
闭嘴
Forrest! What are you
doing here?
Forrest!你在这干嘛?
What are you doing?
你干什么?
- Hey!
- Aw!
What are you doing, Forrest?
你干什么,福雷斯?
Let me down!
放我下来。
- Oh! Ooh!
- Ooh!
Ha ha ha!
You can't keep
doing this, Forrest.
你不能老是这样,福雷斯。
You can't keep
trying to rescue me.
你别老是想着要救我。
They was trying to grab you.
他们刚才想抓你。
A lot of people try to grab me.
很多人都想抓我。
Just... You can't keep
doing this all the time.
可是……你不能老是这样做。
I can't help it.
I love you.
我忍不住。我爱你。
Forrest...
福雷斯……
You don't know what love is.
你不知道什么是爱。
You remember that time
we prayed, Forrest?
你还记得我们当时的祈祷吗,福雷斯?
We prayed for God
to turn me into a bird
我们祈祷上帝把我变成一只鸟。
so I could fly far away.
这样我就可以飞得远远的。
Yes, I do.
是的,我记得。
You think I could
fly off this bridge?
你认为我能飞下这座桥吗?
What do you mean, Jenny?
你在说什么,珍妮?
Nothing.
没什么。
I got to get out of here.
我不得不离开这里了。
Wait, Jenny.
等等,珍妮。
Forrest, you stay
away from me, O.K.?
福雷斯,你离开我,好吗?
You stay away from me, please.
请你离开我,拜托了。
Can I have a ride?
我能搭个车吗?
Where are you going?
你去哪里?
I don't care.
我无所谓。
Get in the truck.
上车吧。
So bye-bye, Jenny.
那么再见,珍妮。
They sending me to Vietnam.
他们要送我去越南。
It's this whole other country.
那是另外一个国家。
Just hang on a minute.
请再等一会儿。
Listen, you promise me
something, O.K.?
听着,你要答应我一件事,好吗?
Just if you're
ever in trouble,
如果你遇到麻烦了,
don't be brave.
不要逞强。
You just run, O.K.?
Just run away.
你只管跑,好吗?跑得越远越好。
O.K.
好的.
Jenny.
Jenny
I'll write you all the time.
我会经常写信给你.
And just like that,
she was gone.
就是这样,她走了.
You come back safe to me.
你要平平安安地回来.
Do you hear?
你听明白了吗?
~ Some folks are born ~
有的人生下来
~ Made to wave the flag ~
是为挥舞旗帜
~ Ooh, they're red,
white, and blue ~
红色白色蓝色
~ And when the band plays
"Hail To The Chief" ~
乐队奏起赞歌
~ Ooh, they'll point
the cannon at you ~
他们放着礼炮
~ It ain't me ~
那不会是我
~ I ain't no senator's son ~
我不是高官子弟
~ It ain't me ~
那不会是我
Now they told us
他们告诉我们
that Vietnam was going
to be very different
越南完全不一样
from the United States
of America.
和美利坚合众国相比
Except for all
the beer cans and barbecues,
除了啤酒和烧烤以外
it was.
的确如此
Hey, I'll bet there's shrimp
all in these waters.
嘿.我敢打赌这水里全都是虾
They tell me these Vietnams
is good shrimp.
他们告诉我越南的虾最好
After we win this war
等我们赢了这场战争
and we take over everything,
我们就接管所有东西
we can get American
shrimpers out here
我们可以把美国捕虾船开过来
and shrimp these waters.
在这水里捕虾
Just shrimp all the time, man.
一天到晚捕虾 兄弟
You must be my FNGs.
你们是新兵吧
Morning, sir.
早上好 长官
Oh, get your hands down.
啊 把你们的手放下
Do not salute me.
不要向我敬礼
There are goddamn snipers
all around this area
这一带他奶奶的N多阻击手
who'd love
to grease an officer.
最喜欢打军官
I'm Lieutenant Dan Taylor.
Welcome to Fort Platoon.
我是Dan Taylor中尉.欢迎来弗特排.
What's wrong with your lip?
你的嘴唇怎么啦?
I was born with big gums, sir.
我天生就是厚嘴唇 长官.
Well, you better tuck that in.
好吧,你最好把它收起来
Gonna get that caught
on a trip wire.
去把它绑在旅行线上
Where are you boys
from in the world?
小伙子,你来自哪里?
- Alabama, sir!
- Alabama, sir!
-Alabama,sir
You twins?
你们是双胞胎?
No. We are not relations, sir.
No,我们不是亲戚,长官。
Look,
看
it's pretty basic here.
这里太像了。
You stick with me
你继续和我保持联系
and learn from the guys
并且向这些小伙子们学习
who've been in country a while,
谁曾经在这里待过,
you'll be all right.
就你了。
There is one item of G.I. Gear
有一个关于G.I.Gear的条款
713
that can be the difference
between life and death...
那就是生和死的不同之处
Socks.
袜子。
Cushioned sole, O.D. Green.
唯一的加垫的,O.D.Green.
Try and keep your feet dry.
试着让你的脚保持干燥。
When we're out humpin',
change your socks
当我们缺humpin时,
换下你的袜子。
whenever we stop.
我们随时都可能停。
The Mekong will eat
a grunt's feet
湄公河将会淹没grunt的脚。
right off his legs.
让他的腿保持平稳。
Sergeant Sims. God damn it,
Sergeant Sims.该死的,
where's that sling rope
I said to order?
我订的吊索在哪里?
I put in the requisitions.
我把它放在请购单里了。
Well, you call
those sons of bitches...
Well,你叫这些杂种。。。
Lieutenant Dan
sure knew his stuff.
中尉Dan当然知道他的东西。
I felt real lucky
he was my lieutenant.
真幸运你是我的副官。
He was from a long,
great military tradition.
他来自一个拥有长远历史的,伟大的军事传统家庭。
Somebody in his family
had foughthen,
他的家人曾经参加过战争,
and died
并且牺牲了
in every...
在每次...
single...
单一的...
American war.
美国战争中。
God damn it, kick some ass.
该死的,兴师动众。
Get on it!
上车!
I guess you could say
我猜你会说的
he had a lot to live up to.
他有很多可以做到的。
So, you boys
from Arkansas, huh?
所以,你的人来自Arkansas,是吗?
Well,
好吧
I been through there.
我去过那里。
Little Rock's a fine town.
小石城是个好地方。
Now, shake down your gear.
现在,放下你的装备。
See the platoon sergeant.
到那个中士那去。
Draw what you need
for the field.
拿你需要的东西。
If you boys are hungry,
如果你的人饿了,
we got steaks burning
right over here.
我们就在这里煮牛排。
Two standing orders
in this platoon...
在这个排里你要遵守这两个规定。。。
1... take care of your feet,
1。。。照顾好你的脚,
2... try not to do
anything stupid,
2.。。不要试着做任何愚蠢的事,
like getting
yourself killed.
像是自杀。
I sure hope I don't
let him down.
我很希望我不会让他失望。
I got to see
a lot of the countryside.
我看到有很多城镇来的,
We would take
these real long walks.
我们将要进行真正的长距离的跑步。
~ There must be
some kind of way ~
~肯定有某种方式~
~ Out of here ~
~离开这里~
~ Said the joker
to the thief ~
~玩笑者对小偷说~
And we were always lookin'
还有我们总是观察
for this guy named Charlie.
的这个家伙名叫Charlie。
~ There's too much confusion ~
~那儿有太多的骚乱~
~ I can't get no relief ~
~我无法解脱~
Hold it up!
坚持住!
Hold up, boys!
坚持住,孩子!
It wasn't always fun.
也不总是很有趣。
Lieutenant Dan was always
getting these funny feelings
丹中尉总是有奇异的感觉
about a rock or a trail
or the road,
对于路上的风吹草动,
so he'd tell us
to get down, shut up.
所以他告诉我们蹲下,别说话。
Get down!
蹲下!
Shut up!
别说话!
So we did.
我们照做了。
Now I don't know
much about anything,
现在我对很多事还是不明白,
but I think some of
America's best young men
但我想美国最好的年轻人
771
served in this war.
都参加了这场战争
There was Dallas from Phoenix.
那是Phoenix来的Dallas
Cleveland...
he was from Detroit.
Cleveland...他来自Detroit
Hey, Tex.
嘿,Tex
What the hell's going on?
究竟出什么事了?
And Tex was...
Tex是...
Well, I don't remember
where Tex come from...
呃,我不记得Tex是哪里人
Ah, nothing.
嗯,没事了
Fourth platoon, on your feet.
第四排,站起来
Y'all got 10 clicks
to go to that river.
你们十分钟内赶到河边
Move out.
出发!
1, 2! Hup!
一二一!
Step it up!
齐步走!
Look alive out there.
那边看起来不错
The good thing about Vietnam
在越南最好的一点
is there was always
someplace to go.
就是总有地方可去
Fire in the hole!
当心 危险!
Gump, check out that hole.
Gump搜一下那个洞
And there was always
something to do.
并且总有事情可做
Mount 'em up!
准备好!
Spread out!
Cover his back!
散开! 掩护他!
One day it started raining,
有一天 开始下雨了
and it didn't quit for four months.
接着不停地下了四个月
We've been through
every kind of rain there is...
我们经历了各种各样的雨
little bitty stinging rain
细如针尖的小雨
and big old fat rain,
还有倾盆大雨
rain that flew in sideways,
从侧面的雨
and sometimes rain even seemed
有时甚至还有
to come straight up
from underneath.
从下往上的
Shoot, it even rained at night.
连晚上也下雨
Hey, Forrest.
嘿,Forrest
Hey, Bubba.
嘿,Bubb
I'm going to lean up against you.
让我靠着你的背
You lean up against me.
你也靠着我的背
This way we don't have to sleep
这样我们睡觉的时候
with our heads in the mud.
头就不必钻进泥里
You know why we're
a good partnership, Forrest?
你知道我们为什么会是好的伙伴吗 Forrest?
'Cause we be watching out
for one another,
因为我们互相照顾
like brothers and stuff.
就像兄弟一样
Hey, Forrest,
嗨 Forrest
something I been thinking about.
我在想着一些事
I got a very important
question to ask you.
我有个非常重要的问题要问你
How would you like to go
你想不想
into the shrimping
business with me?
和我一块做捕虾这一行的生意?
O.K.
好的
Man, I tell you what.
兄弟 我告诉你
I got it all figured out, too.
我都计划好了
So many pounds of shrimp
多少磅的虾
will pay off the boat.
将用来付船费
So many pounds for gas.
多少磅的虾付汽油费
We'll live right on the boat.
我们将刚好住在船上
We ain't got to pay no rent.
这样我们就不必付房租
We can just work it together,
我们两可以一块干
split everything right
down the middle.
所以的事情对半分
Man, I'm telling you, 50-50.
兄弟 我告诉你 五五分
Hey, Forrest,
all the shrimp you can eat.
嗨 Forrest 所以的虾你可以随便吃
That's a fine idea.
这是个好的想法
Bubba did have a fine idea.
Bubba 确实有个好的想法
I even wrote Jenny
我甚至写信给Jenny
and told her all about it.
告诉她关于这所有的事
I sent her letters...
我寄信给她
Not every day, but almost.
差不多每天
833
I told her what I was doing
我告诉她我正在做些什么
and asked her what she was doing
然后问她在忙些什么
and told her how
I thought about her always.
并且告诉总是这么的想她
And how I was looking forward
以及我是多么的期待
to getting a letter from her
能收到一封她的信
just as soon
as she had the time.
只要她有时间
I'd always let her know
that I was O.K.
我总是让她知道我挺好的
Then I'd sign each letter
"Love, Forrest Gump."
然后我将落款为‘爱你的阿甘’
~ There's somethin'
happenin' here ~
这里有什么事在发生了
This one day, we was out
walking like always,
那天我们像往常一样走着
and then, just like that,
然后,就像那样
somebody turned off the rain,
某人使雨停了
and the sun come out.
随后太阳露面了
~ I got to beware ~
我必须要小心了
Ambush!
有埋伏!
Take cover!
快掩护!
Get that pig up here,
god damn it!
把它拿过来,见鬼!
Forrest! You okay?
弗雷斯,你还好吗?
Strong-arm, Strong-arm!
强手强手
Hey! We got a man down!
嘿,我们有个人倒下了!
Strong-arm,
this is Leg Lima 6! Over!
强手,这里是leg lima 6!完毕
Roger, Strong-arm!
Be advised we have incoming
罗杰,强手,我们是否能进攻
from the treeline at point blue
从那蓝树点那
plus two!
A.K.S and rockets!
一共两个点,冲锋枪和火箭筒
We're getting it hard!
我们很难对付
Misfire! Misfire!
停火!快停火
God damn it!
操,见鬼
Get that pig unfucked
and on the treeline!
把那烂东西丢了跑到树林来
They got us,
and it hurt.
他们找到我们了而且受伤了
We're going to move
back to the blue line.
我们将要撤退到蓝线那里
Pull back! Pull back!
撤退,快,撤退
Forrest! Run, Forrest!
弗雷斯,快跑,弗雷斯
Pull back!
快撤退
Run! Run, man!
快跑,兄弟
Run!
快跑
Pull back, Gump!
快撤退,阿甘
Run, God damn it! Run!
快跑,天杀的,跑
I ran and ran
just like Jenny told me to.
我跑啊跑,就像珍妮对我说的那样
I ran so far so fast
我跑得这么远也这么快
that pretty soon
I was all by myself,
就一会我就甩开了别人
which was a bad thing.
这是多么糟糕的事
Bubba.
布巴
Bubba was my best good friend.
布巴是我最铁的朋友
I had to make sure he was O.K.
我必须要保证他没事。
877
Where the hell are you?
你到底在哪里?
Bubba!
And on my way
back to find Bubba,
我要回去找巴布
well, there was this boy
laying on the ground.
那里有一个男的躺在地上
Tex.
O.K.
好吧
I couldn't let him
lay there all alone,
我不能让他这样一个人孤单的躺在那
scared the way he was,
害怕成他那样
so I grabbed him up
所以我抓起他
and run him out of there.
然后带他逃离了那里
Every time I went back
looking for Bubba,
每次我回去看望巴布
somebody else was saying,
有个人在喊
"Help me, Forrest, help me!"
救我!弗勒斯,救我!
O.K. Here. Here.
好的,在这,在这
No sweat, man.
Lay back. You'll be O.K.
不要害怕,躺好,你会没事的
I started to get scared
that I might never find Bubba.
我为了我可能再也找不到巴布而开始感到了害怕
I know my position
我知道的处境
is danger close!
是很危险的
We got Charlie
all over this area.
在这个区域到处都是越南共产党
I got to have those fast movers
in here now. Over.
我这里需要更快的喷射机,完毕
Lieutenant Dan,
Coleman's dead!
丹中尉。科曼死了!
I know he's dead!
我知道他死了!
My whole goddamn platoon
is wiped out!
我整个纵队都被消灭了
God damn it!
该死!
What are you doing?
你在干什么?
You leave me here!
你别管我!
Get away.
Just leave me here!
赶快走,别管我!
Get out!
快走!
Aah! God, I said
leave me here, God damn it!
啊哈,天呐,我说你不用管我,可恶!
Leg Lima, this is Strong-arm.
利马六,强火呼叫!
Be advised your fast movers
are inbound. Over.
你需要的喷射机赶来了。完毕
Then it felt like something
just jumped up and bit me.
好像有什么东西跳起来咬了我
Aah! Something bit me!
啊,有东西咬我!
Aah! Aah!
啊啊
You son of a bitch!
你儿子是狗娘养的!
Aah!
啊!
I can't leave the platoon.
我不能离开我的排
I told you
to leave me there, Gump.
阿甘,说了别管我。
Forget about me.
Get yourself out!
忘了我,自己跑吧。
Did you hear what I said?
你听明白没?
917
Gump, damn it, put me down.
该死的,放我下来。
Get your ass out of here.
你丫的快逃吧。
I didn't ask you to pull me out
of there, God damn you!
我可没叫你救我出去,该死的家伙。
920
Where the hell
do you think you're going?
你要上哪儿去?
To get Bubba.
去救巴布。
I got an air strike
inbound right now.
我已经呼叫了空袭。
They're going to nape
the whole area.
他们会炸平这片地区。
Stay here!
That's an order.
呆在这里!这是命令。
I gotta find Bubba!
我必须找到巴布!
Forrest.
弗勒斯。
Bubba.
巴布。
I'm O.K., Forrest.
我没事,弗勒斯。
I'm O.K.
我没事。
O-Oh, Bubba, no.
哦,不,巴布。
I'll be all right.
我不会有事的。
Come on.
来。
933
Come on. Come on.
过来。
Ugh. I'm O.K., Forrest.
恩,我没事,弗勒斯。
I'm O.K. I'm fine.
没事的。
Top smoke. Get it up there.
烟雾信号。炸平那里。
If I'd have known
this was going to be
如果我知道这将是
the last time
me and Bubba was gonna talk,
最后一次和巴布说话,
I'd of thought of
something better to say.
我会讲一些好听的话了。
Hey, Bubba.
嘿。巴布。
Hey, Forrest.
嘿,弗勒斯。
942
Forrest...
弗勒斯...
Why did this happen?
我怎么会这样?
You got shot.
你中枪了。
Then Bubba said something
I won't ever forget.
然后巴布说了些我难忘的话。
I want to go home.
我想回家。
Bubba was my best good friend.
巴布是我最好的朋友。
And even I know
我还知道
949
that ain't something you can
find just around the corner.
这不是随便都能遇到的事情。
Bubba was going to be
a shrimping boat captain,
巴布本打算成为一名捕虾船长,
but instead, he died right there
by that river in Vietnam.
然而,他死在了越南的河边。
That's all I have
to say about that.
It was a bullet, wasn't it?
那就是一个子弹,不是吗?
A bullet?
一颗子弹?
That jumped up and bit you.
跳起来咬我的东西
Oh. Yes, sir.
是的,长官
Bit me directly
in the but-tocks.
直接咬我一口在but-tocks.
They said it was a million
dollar wound, but...
the army must keep that money,
'cause I still ain't seen a nickel
of that million dollars.
The only good thing about being
wounded in the but-tocks
受伤唯一的好处就是but-tocks
is the ice cream.
They gave me all
the ice cream I could eat
And guess what?
A good friend of mine was
in the bed right next door.
我的好朋友在床上靠近门
I got you some ice cream.
Lieutenant Dan, ice cream!
It's time for
your bath, Lieutenant.
Harper!
Cooper
Larson.
Webster.
Gump
Gump!
笨蛋
I'm Forrest Gump
我就是个十足的笨蛋
Kyle.
Kyle.
Nichols.
McMill.
Johnson.
Surprise, surprise, surprise!
惊讶,惊讶
Gump, how can you
watch that stupid shit?
笨蛋,你怎么能看那么垃圾的东西
Turn it off.
You are tuned
to the American forces
Vietnam network.
越南电视机台
This is channel 6, Saigon.
这是6频道, Saigon
Good catch, Gump.
You know how to play this?
你知道怎样玩吗?
Come on. Let me show you.
过来,让我示范给你看
Now, the secret to this game is
这个游戏的秘密就是
no matter what happens,
不管发生什么事
never, ever...
不,千万不要…
take your eye off the ball.
把视线移开球
All right.
好的。
For some reason,
不知为什么
Ping-Pong came very natural to me.
我天生是打乒乓球的料。
See?
是吗?
Any idiot can play.
连蠢猪都会打。
So I started playing it
all the time.
所以我现在开始一直弹奏它。
I played Ping-Pong
我打乒乓球
even when I didn't have anyone
to play Ping-Pong with.
甚至是没有人和我
打乒乓球的时候。
The hospital's people
医院里的人
said it made me look
like a duck in water...
说它使我象鸭子在水里一样…
Whatever that means.
不管那是啥意思
Even Lieutenant Dan
would come and watch me play.
即使是Lieutenant Dan 也会观看我的比赛
I played Ping-Pong so much,
我打了这么多乒乓球
I even played it in my sleep.
甚至连睡觉也打
Now...
现在
you listen to me.
听我说
We all have a destiny.
我们都有自己的命运
Nothing just happens.
It's all part of a plan!
没有什么事能随随便便发生。
它是全部的计划!
I should have died
out there with my men,我和我的人应该已经死了
but now... I'm nothing
but a goddamn cripple,
但是现在……我一无
所有仅仅是一个该死的残废人,
a legless freak!
一个没有腿的怪物!
Look. Look! Look at me!
看。看!看着我!
You see that?
你看见了吗?
Do you know what it's like
你知道是什么感觉吗
not to be able to use your legs?
不能使用你的腿
Y-Y-Yes, sir, I do.
Y-Y-Yes, 先生,我了解
Did you hear what I said?
听到我说什么了吗?
You cheated me!
你欺骗了我。
I had a destiny.
我有自己的命运
I was supposed
to die in the field
我本来应该死在田里的
with honor!
带着荣耀!
That was my destiny,
那才是我的命运
and you...
cheated me out of it!
而你 欺骗了我
You understand
what I'm saying, Gump?
你听懂我的话了吗,阿甘?
This wasn't supposed
to happen...
不应该是这样的...
Not to me.
我不该是这样的
I had a destiny.
我有自己的命运
I was...
我曾是...
Lieutenant...
中尉...
Dan Taylor.
Dan Taylor.
Y-You still
你仍是
Lieutenant Dan.
Dan 中尉
Look at me.
看着我
What am I going to do now?
我现在能做什么?
What am I going to do now?
我现在能做什么?
PFC Gump?
陆军一等兵 阿甘?
Yes, sir!
是,长官!
As you were.
因为你的表现
Son,
孩子,
you been awarded
the Medal of Honor.
你被授予了荣誉勋章。
Guess what, Lieutenant Dan?
知道吗,丹中尉?
They want to give me a med...
他们想授予我...
Ma'am.
夫人
What did they do
with Lieutenant Dan?
丹中尉怎么了?
They sent him home.
他们送他回家了
Two weeks later,
I left Vietnam.
两周后,我离开了越南。
The ceremony was kicked off
典礼已经开始
with a candid speech
by the president
首先是总统的演讲
regarding the need for further
escalation of the war in Vietnam.
有关扩大越南战争的必要性
Johnson awarded 4 Medals of Honor to
men from each of the armed services.
Johnson总统给四名军人颁发了荣誉勋章。
America owes you
a debt of gratitude, son.
美国感谢你,孩子
I understand you were wounded.
我知道你曾受过伤
Where were you hit?
哪里受伤了?
In the but-tocks, sir.
在屁股上,先生
Well, that must be a sight.
嗯,那一定很可观
I'd kinda like to see that.
我倒想要看看
~ And here's to you,
Mrs. Robinson ~
这是送给你的,Robinson太太
~ Jesus loves you more
than you will know ~
耶稣爱你到死
~ Whoa, whoa, whoa ~
哇哇哇
~ God bless you, please,
Mrs. Robinson ~
上帝保佑你,罗宾森太太
God damn, son!
这孩子,真蛋疼
After that, Mama went
to the hotel to lay down,
在这之后,妈妈会酒店休息了
so I went out for a walk
to see our nation's capital.
我就去散步,看看我们的首都
Hilary! I got the vets.
希拉里!我找了兽医来
What do you want
to do with them?
你找他们做什么?
It's a good thing
Mama was resting,
妈妈在休息,很好
'cause the streets
was awful crowded with people
因为街上挤满了人
lookin' at all the statues
and monuments,
他们来看那些雕像和纪念碑
and some of them people
were loud and pushy.
有些人吵吵嚷嚷的
O.K., follow me!
好了,跟着我!
Everywhere I went,
I had to stand in line.
不管去哪里,我都要排队
Come on.
快点
Go!
去
Hey, you're a good man
for doing this.
嘿,你这么做太有型了。
Good.
不错
O.K.
好
There was this man
giving a little talk.
那儿有这么个人在演讲
And for some reason,
不知什么原因
he was wearing
an American flag for a shirt.
他身上穿着美国国旗
And he liked to say
the "F" word... a lot.
他还很爱说"操"…
"F" this and "F" that.
操这个,操那个的
And every time
he said the "F" word,
每次他说"操"
people, for some reason,
well, they cheered.
人们,不知道咋了,就很兴奋
Yeah! Yeah!
吼吼吼!!!
Come on, man.
Come up here, man.
来,兄弟,上来,兄弟
Come on. Come on.
来,上来说两句
Yeah, you!
Come on. Move, move!
对,就你了!来来 过来
Go on. Let's get up there.
快,我们上去
Tell us a little bit
about the war, man.
给我们讲讲这场战争吧,兄弟
The war in Vietnam?
越南的战争?
The war in Viet-
就是这场…
fucking-nam!
越他妈的战争
Well...
额
There was only one thing
I could say
关于越南战争
about the war in Vietnam.
我想说的就一件事
There's only one thing
I can say about...
我能说的只有一件事关于…
the war in Vietnam.
越南战争
In Vietnam...
在越南…
What the hell are you do...
你他妈的做了些什……
I'll beat your head in,
you goddamn oinker!
我会弄死你的,你个天杀的猪头
Jesus Christ!
What did they do with this?
天那!他究竟是怎么搞的?
Can't hear you!
听不见!
Can't hear anything!
什么也听不见
This... This one!
这个…这个!
Give me that!
给我那个!
Speak up!
大声点!
That's it.
完毕
And that's all I have to say
这些就是我要说的全部
about that.
That's so right on, man.
说得很好,兄弟
You said it all.
你说得很有哲理
What's your name, man?
你叫什么,兄弟?
My name is Forrest.
Forrest Gump.
我叫阿甘 Forrest Gump
Forrest Gump.
Forrest Gump
- Gump! Gump!
- Gump!
阿甘 阿甘 阿甘
Forrest!
甘儿!!!!!!!!!!
Forrest!
肝!!!!!!!!
Jenny!
珍妮!!!!!!!!
Forrest!
肝!!!!!!!!
Hey!
WOW!!!
It was the happiest
moment of my life.
那种时候我只想唱一首歌:
Jenny and me were just like
peas and carrots again.
你是风儿,我是沙,缠缠绵绵,绕天涯…………
She showed me around
她带我转
and even introduced me
to some of her new friends.
向她哥们儿介绍我
Shut that blind, man!
拉帘子,兄弟!
And get your white ass
away from that window.
离窗户远些!
Don't you know we in a war here?
你不知道我们正在打仗吗?
He's cool.
He's one of us.
冷静,他不咬人
Let me tell you about us.
让我告诉你我们的情况
Our purpose here is
to protect our black leaders
我们在此的目的是保护我们的黑人领袖
from the racial
onslaught of the pig
免得他们受到白种猪的袭击
who wishes to brutalize
our black leaders,
别想要伤害我们的黑人领袖
rape our women, and destroy
our black communities.
强奸我们的女人,摧毁我们黑人社区
Who's the baby killer?
这变态是谁?
This is my good friend
I told you about.
这是我跟你提起过的好朋友
This is Forrest Gump.
Forrest, this is Wesley.
这是小甘, 福雷斯,这是威斯利
Wesley and I
lived together in Berkeley,
威斯利和我一起住在伯克利
and he's the president
of the Berkeley chapter of SDS.
他是学生民主社团伯克利分部主席
We are here to offer
protection and help
我们是来提供保护与帮助
for all those
who need our help,
为任何需要我们帮助的人
because we,
the Black Panthers,
因为我们,黑豹党
are against the war in Vietnam.
是反对越南战争的
We are against any war
我们反对任何战争
where black soldiers
are sent to the front line
黑人士兵总被送往前线
to die for a country
that hates them.
为一个仇恨他们的国家当炮灰
We are against any war
where black soldiers go to fight
我们反对任何派黑人士兵去打仗的战争
and come to be brutalized and
killed in their own communities.
这样会毁掉他们自己的社区
We are against
these racist and imperial acts...
我们反对种族主义和帝国主义行为
~ And I gave her the gun ~
#我给她一支枪#
~ I shot her ~
#我给她一枪#
Forrest!
甘
Stop it!
不要
Forrest!
甘
Stop it! Stop it!
不要!停手
I shouldn't have
brought you here.
我不该带你来这里
I should have known it was going
to be some bullshit hassle!
我早该知道大家会争吵!
He should not be
hitting you, Jenny.
他不该打你,珍妮
Come on, Forrest.
走吧,福雷斯
Sorry I had a fight in the middle
of your Black Panther party.
对不起,我在你们黑豹党聚会上打架
He doesn't mean it
when he does things like this.
他不是故意这么做的
I would never hurt you, Jenny.
跟我吧,我不会伤害你的
I know you wouldn't,
Forrest.
我知道你不会
I wanted to be your boyfriend.
我一直想当你的男朋友
That uniform is a trip, Forrest.
制服很酷,甘
You look handsome in it.
你穿上这身行头很帅
You do.
真的
You know what?
你知道吗?
What?
嗯?
I'm glad we were here together
in our nation's capital.
我很开心和你在首都相会
Me, too, Forrest.
我也一样
We walked around
all night, Jenny and me,
我们走了一夜,两个人
just talkin'.
聊天
She told me about
all the traveling she'd done
她告诉我她所有的旅行
and how she discovered
ways to expand her mind
和她发现的新思想
and learn how
to live in harmony...
学习怎样在和谐中生活…
which must be
out west somewhere,
和谐那地方一定是在我们西边
'cause she made it
all the way to California.
因为她一路去到了加州
~ Love one another right now ~
#去爱另一个人#
Hey.
Anybody want to go
to San Francisco?
有人想去旧金山吗?
I'll go.
我
Far out!
走啦!
It was a very special night
这是很特别的一晚
for the two of us.
对我我两来说
I didn't want it to end.
我不想让此刻结束
Wish you wouldn't go, Jenny.
不希望你走,J
I have to, Forrest.
我得走了,甘
Jenny?
珍妮?
Things got
a little out of hand.
所有的事都乱套了
It's just this war
都是因为这场战争
and that lying
son of a bitch Johnson and...
还有爱撒谎的约翰逊总统和…
I would never hurt you.
You know that.
我永远不会伤害你,你知道的
Know what I think?
想知道我怎么想吗?
I think...
我想…
you should go home to Greenbow,
你应该回绿茵镇的家
Alabama!
阿拉巴马!
Forrest,
甘仔,
we have very
different lives, you know.
我们是两条平行线,你懂的
I want you...
我希望你…
to have this.
收下这个
Forrest, I can't keep this.
福雷斯,我不能接受这个
I got it...
我能得到它…
just by doing
what you told me to do.
都是因为我做了你叫我做的事
Why are you so good to me?
你为何对我这么好?
You're my girl.
因为你是我女友啊
I'll always be your girl.
我永远都是你的女性朋友
~ To everything,
turn, turn, turn ~
#什么都在改变改变改变#
~ There is a season,
turn, turn, turn ~
#这是个改变改变改变的季节#
~ And a time to every purpose ~
#为了任何目标而开始的时刻#
~ Under heaven ~
#在整个世界#
And just like that,
就这样
she was gone
out of my life again.
她再一次离开了我的生活
That's one small step for man,
这是个人的一小步
one giant leap for mankind.
人类的一大步
I thought I was
going back to Vietnam,
我以为我要回越南去
but instead they decided
但他们又觉得
the best way for me
to fight the Communists
我对付共X党的最好办法
was to play Ping-Pong,
是打乒乓球
so I was in the Special Services,
于是我接受了一个特别任务
traveling around the country,
走遍全国
cheering up wounded veterans
and showing 'em
慰劳负伤的老兵,为他们表演
how to play Ping-Pong.
怎么打乒乓球
I was so good
that some years later,
我打得很好,所以几年后
the army decided I should be
军队又觉得我应该
on the all-American Ping-Pong team.
加入全美乒乓球队
We were the first Americans
to visit the land of China
我们是第一批访问中国大陆的美国人
in a million years or something.
大约一百万年以来
Somebody said world peace
was in our hands,
有人说世界和平就在我们手中
but all I did was play Ping-Pong.
但我所做的只不过是打乒乓球
When I got home,
I was a national celebrity,
回家以后,我成了全国有名的人物
famouser even
than Captain Kangaroo.
比袋鼠船长还要有名
Here he is, Forrest Gump.
这位就是福雷斯甘
Right here.
在这儿
Gump, have a seat.
阿甘,请坐
Forrest Gump, John Lennon.
甘,这位是约翰?列侬(注解:列侬是披头士的领军人物,时代象征)
Welcome home.
欢迎你回国
Can you tell us, um,
你能不能告诉我们,嗯
what was China like?
中国是怎么样的?
In the land of China...
在中国大陆…
people hardly got nothin' at all.
人们差不多什么都没有
No possessions?
没有财产?
And in China,
they never go to church.
在中国,他们不去教堂
No religion, too?
也没有宗教?
Oh.
噢
Hard to imagine.
难以想象(以上有暗讽中国无民主的意思)
Well, it's easy if you try, Dick.
嗯,只要你肯试着想象,迪克
Some years later,
几年以后
that nice young man from England
那位从英格兰来的好年青人
was on his way home
to see his little boy
他回家去看他的孩子
and was signing some autographs.
半路上在给人签名
For no particular reason at all,
有人枪杀了他
somebody shot him.
没有目的
They gave you...
他们给你…
the congressional Medal of Honor.
国会荣誉勋章
Now, that's Lieutenant Dan.
啊,是丹中尉
Lieutenant Dan!
丹中尉
They gave you...
他们给你…
the congressional
Medal of Honor.
国会荣誉勋章
Yes, sir.
They surely did.
是的,长官,他们是给我了
They gave you,
他们给你,
an imbecile,
这傻帽……
a moron who goes on television
这个上电视的白痴……
and makes a fool out of himself
在电视上出丑的……
in front of
the whole damn country,
在整个该死的国家面前丢人的白痴……
the Congressional
Medal of Honor.
国会荣誉勋章
Yes, sir.
是的,长官
Well... that...
that's just perfect!
嗯,真是…真是太妙了! 37-42小组荣誉出品
Yeah, well, I just got
one thing to say to that...
很好,然而,对于这件事我只想说......
Goddamn bless America.
美国该死。
Hey, hey!
嘿,嘿!
Whoa...
啊......
Oh, God, whoa!
喔,老天爷,啊!
Ow! Oh! Oh, God!
喔,吼吼,老天爷!
Lieutenant Dan!
Dan上尉!
Lieutenant Dan said
he was living in a hotel
Dan上尉说他住在旅馆
and because he didn't
have no legs,
因为他没腿,
he spent most of his time
exercising his arms.
他花费大部分时间锻炼胳膊。
Make a right. Take a right!
往右转,去右边!
Hey!
嘿!
Ah, ah!
啊,啊!
What do you do here
in New York, Lieutenant Dan?
你在纽约做什么,Dan上尉?
I'm living off
the government tit.
吃政府的奶过活。
Hey, hey, hey, are you blind?
嘿,嘿,嘿,你眼瞎了?
I'm walking here!
我在这走着呢!
Ah, get out!
啊,出来!
Come on. Go, go, go!
快点儿,走走走!
I stayed with Lieutenant Dan
我和Dan上尉住在一块
and celebrated the holidays.
一起庆祝了假日。
You have a great year,
and hurry home.
你们度过了美好的一年,快点回家吧。
God bless you.
老天爷保佑你们。
Have you found
Jesus yet, Gump?
你找到耶稣了吗,阿甘?
I didn't know I was supposed
to be looking for Him, sir.
我不知道我应该去找耶稣,长官。
That's all these cripples
down at the V. A...
那是这些到V. A的跛子们......
That's all they ever
talk about.
他们就只说这些。
Jesus this
and Jesus that. Ha.
耶稣这,耶稣那。哈。
Have I... found Jesus?
我曾......找到耶稣?
They even had a priest
come and talk to me.
他们甚至让一个神父来找我聊天。
He said God is listening,
他说老天爷盯着咱,
but I have to help myself.
但是我必须自救。
Now, if I accept Jesus
into my heart,
现在,如果我打心眼儿里接受耶稣,
I'll get to walk beside Him
in the kingdom of heaven.
我将能和耶稣一起在天国散步。
Did you hear what I said?
你听到我说什么了吗?
Walk...
同行...
beside Him
in the kingdom of heaven.
在天国与他一起。
Well... kiss my crippled ass.
哼 去他妈的跛脚蠢驴。
God is listening?
上帝在听着?
What a crock of shit.
全是狗屁。
I'm going to heaven,
Lieutenant Dan.
我要上天堂, 丹中慰。
Oh?
哦?
Well...
好吧...
before you go...
why don't you
在你去之前... 能不能
get your ass
down to the corner
转身去街角
and get us more Ripple?
帮我再打点酒?
Yes, sir.
是,长官。
We're at approximately
我们大概是在
45th Street in New York City
at One Astor Plaza.
纽约市45大街One Astor广场。
This is the site of the old...
这个地方就是...
What the hell is
in Bayou La Batre?
La Batre牛轭湖有什么鬼东西?
Shrimping boats.
捕虾船。
Shrimping boats? Who gives
a shit about shrimping boats?
捕虾船?捕虾船关我屁事?
I got to buy me one
我一定要买一只。
soon as I have some money.
等我有了钱。
I promised Bubba in Vietnam
我在越南答应过Bubba。
that as soon as the war
was over, we'd be partners.
等战争结束,我们合伙捕虾。
He'd be the captain
and I'd be his first mate.
他当船长 我当大副。
But now that he's dead,
I got to be the captain.
但他已经死了 我只好当船长。
A shrimp boat captain.
捕虾船的船长。
Yes, sir. A promise
is a promise, Lieutenant Dan.
是,长官。要信守诺言,丹中尉。
Now hear this!
你听着!
Private Gump here
列兵阿甘在此
is gonna be
a shrimp boat captain.
将要当捕虾船的船长。
Well, I tell you what, Gilligan.
嗯,你听着,吹牛大王。
The day that you are
a shrimp boat captain,
等你当上捕虾船船长的那一天
I will come and be
your first mate.
我就来当你的大副。
Ha ha ha!
哈 哈 哈!
If you're ever
a shrimp boat captain,
如果你能当捕虾船船长,
that's the day
I'm an astronaut!
到时候我就能当宇航员了!
Danny, what are you
complaining about?
Danny,你在抱怨什么?
Danny, how you doing, huh?
Danny,你怎么了?
Mr. Hot Wheels!
Hot Wheels先生
Who's your friend?
谁是你的朋友?
My name is Forrest.
Forrest Gump.
我叫Forrest.Forrest Gump.
This is cunning Carla
这是狡猾的Carl
and long-limbs Lenore.
和长腿的Lenore.
So where you been,
babycakes, huh?
所以你去哪里了,小孩子饼?
Haven't seen you
around lately.
最近都没见到你。
You should have been here
for Christmas,
你应该在这里过圣诞节的,
'cause Tommy bought a free round
Tommy请客
and gave everybody
a turkey sandwich.
给每人一个火鸡三明治
Well, well,
I had, uh... company.
好的,好的,我,呃...伙伴。
Hey! Hey, we was just there!
嘿!嘿,我们刚好去过那!
That's like Times Square.
那个像时代广场。
Don't you just love New Year's?
你非常不喜欢过新年吗?
You can start all over.
你可以重新开始。
Everybody gets a second chance.
每个人都有第二次机会。
It's funny...
很有趣......
but in the middle
of all that fun,
但是在玩的过程中间,
I began to think about Jenny,
我开始想Jenny,
wondering how she was
spending her New Year's night
想她会怎样度过她的新年夜
out in California.
在California.
~ Don't you love her ways? ~
你是否很爱她?
~ Tell me what you say ~
告诉我你在说什么?
~ Don't you love her madly? ~
你是否非常的爱她?
~ Want to meet her daddy? ~
想去见她的爸爸?
~ Don't you love her face? ~
你不喜欢她的脸了?
~ Don't you love her
as she's walkin' out the door? ~
当她走出这个门你是否爱她?
9... 8...
7... 6...
5... 4...
3... 2...
1!
Happy new year!
~ Should auld acquaintance
be forgot ~
怎能忘记旧日朋友
~ And never brought to mind ~
心中能不怀想
Happy new year, Lieutenant Dan!
新年快乐,Lieutenant Dan!
~ Should auld acquaintance
be forgot ~
怎能忘记旧日朋友
~ In days of auld lang syne ~
友谊地久天长
~ Together we stand ~
我们站在一起
~ Divided we fall ~
分开会失败
~ Come on now, people, let's ~
快来吧,让我们,
~ Get on the ball ~
机灵些
~ And work together ~
齐心协力
~ Come on, come on ~
加油,加油
~ Let's work together ~
让我们相互合作
Oh! What are you,
stupid or something?
噢!你是什么,愚蠢还是什么?
What's your problem?
你怎么了?
What's his problem?
他怎么了?
Did you lose your packet
in the war or something?
你的包在战场上丢了还是一些其它原因?
Is your friend
stupid or something?
你的朋友是蠢蛋还是什么?
What did you say?
你说什么?
I said is your friend
stupid or something?
我说你的朋友是蠢蛋还是什么?
Don't call him stupid!
请不要叫他蠢蛋!
Hey, don't push her!
嘿!别推她!
You shut up!
你住嘴!
Don't you ever call him stupid!
你不准叫他蠢蛋!
Come on, baby,
why you being so upset, huh?
过来,孩子,你为何如此的担忧,huh?
Get your goddamned clothes
带走你那该死的衣服
and get the hell out of here!
让地狱远离这
You should be in a sideshow.
你应该去表演杂耍
You're so pathetic!
你是如此的可怜!
Get out of here!
滚出去!
You big guy!
你这个家伙!
Loser. You freak!
失败者。你这变态!
Oh, no. No.
噢!不,不。
I'm sorry I ruined
真对不起我毁了
your New Year's Eve party,
Lieutenant Dan.
你的除夕夜晚会,Lieutenant Dan.
She tastes like cigarettes.
她品尝起来像根烟。
I guess Lieutenant Dan figured
我猜丹中尉出现了
there's some things
you just can't change.
有些事是你不能改变的。
He didn't want
to be called crippled
他不想被人叫做跛子
just like I didn't
want to be called stupid.
就像我不想被人叫做笨蛋
Happy new year, Gump.
新年好,阿甘。
The U.S. Ping-Pong team
美国乒乓球队
met with President Nixon today...
今天被尼克松总统接见了...
Wouldn't you know it?
你不知道吗?
A few months later,
几个月后,
they invited me
and the Ping-Pong team
他们邀请我和乒乓球队
to visit the White House.
去参观白宫。
So I went...
我去了...
again.
又一次。
And I met the president
of the United States again.
我又见到了美国总统。
Only this time,
they didn't get us rooms
只有这一次,他们没有让我们住小房子
in a real fancy hotel.
一个真正昂贵的酒店。
Are you enjoying yourself
过得愉快吗?
in our nation's capital,
young man?
在我们国家的首都,年轻人
Where are you staying?
你住哪?
It's called the Hotel Ebbott.
一个叫埃伯特的酒店
Oh, no, no, no.
I know a much nicer hotel.
哦,不不不,我知道一家更上档次的
It's brand-new. Very modern.
一家全新的,现代化的酒店。
I'll have my people
take care of it.
我会让我的人照顾它。
Security.
安全吗?
Yeah. Sir,
是的,先生。
you might want to send
a maintenance man
你要派一个维修人员来
over to that office
across the way.
穿过这条路去那边办公室。
The lights are off
灯是灭的
and they must be looking
for a fuse box,
他们必须寻找一个保险丝盒,
'cause them flashlights,
they're keeping me awake.
去看一下手电筒,它会让我睡不着。
O.K., sir.
I'll check it out.
好的,先生,我去检查它。
Thank you. Good night.
谢谢,晚安。
Therefore...
所以...
I shall resign the presidency
明天中午我将会
effective at noon tomorrow.
辞掉总统的职位
Vice President Ford
副总统Ford
will be sworn in as president
将宣誓就职总统吗
at that hour in this office.
就在这个办公室,那个时候
Forrest Gump.
Forrest Gump.
Yes, sir!
是的,先生!
As you were.
恢复原状。
I have your discharge papers.
我有你的退伍文件。
Service is up, son.
服务期结束了,孩子。
Does this mean I can't
play Ping-Pong no more?
这意味着我以后都不能玩乒乓球了吗?
For the army, it does.
对军队来说是这样的。
And just like that,
就像那样,
my service in
the United States Army was over.
我在美国军队的服役期结束了。
So I went home.
于是我要回家。
I'm home, Mama.
我回来了,妈妈!
I know. I know.
我知道。我知道。
Louise, he's here.
Louise,他在这儿。
Now, when I got home,
I had no idea,
现在我到家了,我没有注意了,
but Mama had all sorts
of visitors.
但是妈妈却带来各式各样来访的人。
We've had all sorts of visitors.
我们见到各式各样来访的人。
Everybody wants you
to use their Ping-Pong stuff.
每个人都想你用他们的乒乓用品。
One man even left
a check for $25,000
有个人甚至留下了25000美元
if you'd be agreeable to saying
you like using their paddle.
只要你同意说你喜欢用他们公司的球拍。
I only like using
my own paddle.
但我只喜欢我自己的球拍。
Hi, Miss Louise.
你好,Louise女士。
Hey, Forrest.
嘿,Forrest.
I know that,
but it's $25,000, Forrest.
我知道,但是那可是25000美元啊,Forrest.
I thought maybe
you could hold it for a while,
我想也许你可以拿一会它,
see if it grows on you.
看看顺不顺手。
That Mama, she sure was right.
那个妈妈,她当然是对的。
It's funny how things work out.
事情发展总是让人好奇。
I didn't stay home for long
我不打算在家呆太久。
because I'd made
a promise to Bubba,
因为我对Bubba有过承诺。
and I always try
to keep my promise,
并且我总是想实现我的承诺,
so I went on down
to Bayou La Batre
于是我一定要去Bayou La Batre
to meet Bubba's family.
去看Bubba的家庭。
Are you crazy
or just plain stupid?
你疯了还是傻了?
Stupid is as stupid does,
Mrs. Blue.
傻人有傻福,Blue夫人。
I guess.
我想也是。
And, of course,
嘿嘿,当然咯。
I paid my respect
to Bubba himself.
我向Bubba表示敬意。
Hey, Bubba.
It's me, Forrest Gump.
嗨Bubba,是我,Forrest Gump。
I remember everything
you said,
我记得你所说的一切,
and I got it
all figured out.
而且我也都明白了。
I'm taking $24,562.47
我花了我获得的$24,562.47
that I got, that's left
那是
after a new haircut
and a new suit
剪了一个新发现和买了一件新衣服
and took Mama out
to a real fancy dinner,
还有带我妈咪去吃了一次相当昂贵的晚餐
and I bought a bus ticket,
then three Dr. Peppers.
最后我买了一张巴士票和3瓶汽水。
Tell me something.
告诉我一些事情。
Are you stupid or something?
你是傻子还是什么?
Stupid is as stupid does, sir.
傻人有傻福,先生。
That's what's left
after me saying,
那就是你对我的回答
"When I was in China on
the all-America Ping-Pong team,
那时在中国当我还在全美明星队时,
"I just loved
playing Ping-Pong
我只爱打乒乓球,
with my Flex-O-Lite
Ping-Pong paddle,"
用我的Flex-O-Lite乒乓球拍,
which everybody knows isn't true,
这每个人都知道不是真的,
but Mama said it was just
a little white lie,
但是妈咪告诉那只是一个小小的谎言,
so it wasn't hurting nobody.
因此那并不会伤害到哪个人。
So anyway,
I'm putting all that
总之,我把所有这一切
on gas, ropes, and new nets
当做气体,绳子,新网
and a brand-new shrimping boat.
还有一条崭新的捕杀虾船。
Now Bubba told me everything
he knew about shrimping,
现在Bubba告诉我他所知道的关于捕虾船的一切,
but you know what I found out?
但是你知道我发现了什么吗?
Shrimping is tough.
捕虾是非常困难的活儿。
I only caught five.
我只抓到了5只。
A couple more,
you can have yourself a cocktail.
再抓到2只你就可以开一个自己的鸡尾酒会了。
Hey, you ever think about
naming this old boat?
喂,你就没有想过给旧船起个名字吗?
It's bad luck to have
a boat without a name.
船没有名字会带来噩运的哦。
I'd never named a boat before,
我以前从未给船起名,
but there was only one
I could think of,
那是我唯一能想到的
the most beautiful name
in the wide world.
世界上最美妙的名字。
~ Do a little dance ~
跳会儿舞吧
~ Make a little love ~
恋爱吧
~ Get down tonight ~
沉沦在今晚
~ Do a little dance ~
跳会儿舞吧
~ Make a little love ~
恋爱吧
~ Get down tonight ~
沉沦在今晚
~ Whoo ~
哦、、、、
~ Get down tonight... ~
沉沦在今晚
Now, I hadn't heard from Jenny
直到现在,我没收到Jenny的信
in a long while,
很久了
but I thought about her a lot.
但是我很想她
I hoped whatever
she was doing made her happy.
我希望无论她在做什么都是幸福的
~ Oh, and the bird
you cannot change ~
哦,你无法改变的飞鸟
~ And this bird
you cannot change ~
你无法改变的飞鸟
~ Lord knows I can't change ~
上帝知道我无法改变
~ Lord, help me, I can't change ~
上帝,帮助我,我无法改变
I thought about Jenny all the time.
我一直都很想念Jenny
Hey!
Hey
Lieutenant Dan,
what are you doing here?
Lieutenant Dan,你在这干嘛
Well, thought
I'd try out my sea legs.
Well,我在想,试试船上的颠簸站不稳的感觉
Well, you ain't got no legs,
Lieutenant Dan.
Well,你不会站不稳的 ,Lieutenant Dan
Yes, I know that.
是啊,我知道
You wrote me a letter,
you idiot.
你给我写了一封信,你个傻瓜
Well, well.
Captain Forrest Gump.
Well, well.啊甘船长
I had to see this for myself...
我得去亲自看看
and...
还有
I told you if you were ever
a shrimp boat captain,
我告诉过你如果你是一个船长
that I'd be your first mate.
那我就是你的第一个伙计
Well, here I am.
好,我在
I'm a man of my word.
我一诺千金
I'm a man of my word.
我一诺千金
O.K.
好!
But don't you be thinking
但你有没有想过
that I'm going
to be calling you "sir."
我准备称呼你“先生”。
No, sir.
不是的,先生。
It's my boat.
这是我自己的船
I have a feeling
if we head due east,
我有预感如果我们朝东行驶的话将有大收获
we'll find some shrimp,
so take a left.
我们将捕到很多虾,所以向左转
Take a left!
左转
Which way?
那条路?
Over there!
那边
They're over there!
那儿有好多虾!
Get on the wheel
and take a left.
握好方向盘向左转
O.K.
收到
Gump, what are you doing?
你在干什么,阿甘?
Take a left!
左转啊!
Left!
向左!
That's where we're going
to find those shrimp, my boy!
在那儿我们将找到那些虾,我的伙计!
Ha ha!
哈哈!
That's where we'll find them.
在那儿我们能捕到虾。
Still no shrimp, Lieutenant Dan.
没有虾,丹中尉。
O.K., so I was wrong.
嗯,我错了
Well, how are we
going to find them?
行了,我们怎样才能找到虾?
Maybe you should
just pray for shrimp.
你或许向神祈祷帮你找到虾
~ So pray that
祈祷吧!
~ I'm homeward bound... ~
我在回家路上...
So I went to church every Sunday.
所以我礼拜日都去教堂
Sometimes Lieutenant Dan came, too,
有时候丹中尉也去
though I think he left
the praying up to me.
虽然他只是让我祷告。
No shrimp.
没有虾
Where the hell's
this God of yours?
你的上帝在哪里?
It's funny Lieutenant Dan said that
奇怪的是丹中尉一说这话
'cause right then God showed up.
上帝就来了
You'll never sink this boat!
你绝不能弄沉这艘船
Now, me, I was scared,
现在,我,我有点害怕
but Lieutenant Dan, he was mad.
但是丹中尉,他疯了
Come on!
努力!
You call this a storm?
这也叫风暴?
Come on, you son of a bitch!
加油,你个婊子养的!
It's time for a showdown!
咱们来较量一下吧!
1585
You and me!
你和我之间
I'm right here!
Come and get me!
我就在这儿 来啊来啊
Ha ha! Ha ha!
You'll never sink...
你永远
this...
别想
boat!
弄沉我的船
Ha ha ha ha!
Hurricane Carmen
came through here yesterday,
昨天飓风过境
destroying nearly
everything in its path.
摧毁了沿途所有的一切
And as in other towns
up and down the coast,
就在海岸线的一些城镇
Bayou La Batre's
entire shrimping industry
阿拉巴马湾的捕虾业
has fallen victim to Carmen
全部被摧毁了
and has been left in utter ruin.
留下了一片废墟
This reporter has learned,
我们记着了解到
in fact, only one shrimping boat
事实上,只有一艘船
actually survived the storm.
幸免了
Louise. Louise, there's Forrest.
是 阿甘啊
After that, shrimping was easy.
从那以后捕虾就容易了
~ There will be great bounty ~
~ Oh, my God... ~
Since people still
needed them shrimps
由于人们仍然需要虾
for shrimp cocktails
and barbecues and all
要虾来烧烤烤
and we were the only boat
left standing,
呵呵呵还有我们是剩下的唯一船
Bubba Gump shrimp's
what they got.
Bubba Gump捕虾公司
We got a whole bunch of boats.
我们又买了好多船
12 Jennys, big old warehouse.
12 Jenny号 一个大大的公司
We even have hats
我们还有统一了公司帽呢
that say "Bubba Gump" on them.
嘿嘿上面写着Bubba Gump
Bubba Gump Shrimp.
Bubba Gump公司?
It's a household name.
那可是家喻户晓
Hold on there, boy.
慢着,小兄弟
Are you telling me
you're the owner
你说你是??
of the Bubba Gump
Shrimp Corporation?
Bubba Gump公司老板??
Yes. We got more money
than Davy Crockett.
额是啊我们挣了好多钱
Boy, I heard some whoppers
in my time,
小兄弟,我听过好多笑话
but that tops them all.
但是这个是最大的一个.
Ha ha ha ha!
哈哈哈哈!
We were sitting
next to a millionaire.
我们正坐在一个百万富翁身边.
Well, I thought it was
a very lovely story,
额,我觉得那是个很有趣的故事,
and you tell it so well,
而且你讲的非常棒,
with such enthusiasm.
而且你讲的非常棒,
Would you like to see
what Lieutenant Dan looks like?
你想看看丹中尉长的什么样吗?
Yes, I would.
是的,我想.
That's him right there.
这个就是他.
Let me tell you
something about Lieutenant Dan.
让我来给你讲讲丹中尉的一些事.
Forrest...
弗雷斯
I never thanked you
for saving my life.
我还没有谢谢你救了我一命.
He never actually said so,
他从来没有说这些,
but I think
he made his peace with God.
但我想他已经和上帝讲和了.
For the second time in 17 days,
这是17天里的第二次了,
President Ford escaped
possible assassination today.
福特总统逃脱刺杀.
Base to Jenny 1.
Base to Jenny 1.
呼叫珍妮一号.
呼叫珍妮一号.
Jenny 1. Go, Margo.
珍妮一号,请讲.
Forrest has a phone call.
弗雷斯有一个电话.
Yeah, well, you'll have
to tell them to call him back.
你得告诉他让他打回来.
He is indisposed at the moment.
他现在很忙.
His mama's sick.
他妈妈病了
Where's Mama?
她在哪?
She's upstairs.
在楼上.
Hi, Forrest.
弗雷斯.
I'll see you tomorrow.
我明天再来看你
Oh, all right.
好吧
Sure got you straightened out,
didn't we, boy?
你的腿都好了 对吗 孩子?
What's the matter, Mama?
你怎么啦 妈妈?
I'm dying, Forrest.
我要死了
Come on in,
sit down over here.
过来这边坐
Why are you dying, Mama?
你怎么会要死了 妈妈?
It's my time.
我的时间到了
It's just my time.
我的时间到了
Oh, now...
现在
don't you be afraid,
sweetheart. 别害怕,宝贝。
Death is just a part of life.
致死的原因是离开了合理的生活。
Something we're all
destined to do.
有些事情是我们命中注定的。
I didn't know it,
我不知道这个。
but I was destined
to be your mama.
不过我命中注定要成为你妈妈。
I did the best I could.
我做我最好的。
You did good.
你会做好的。
Well... I happen to believe
you make your own destiny.
那么,我要做的事情就是相信你自己的命运。
You have to do the best
with what God gave you.
你要去做那上帝給你最好的。
What's my destiny, Mama?
我的命運是什麽,媽媽?
You're going to have
to figure that out for yourself.
你要自己去弄明白。
Life is a box
of chocolates, Forrest.
生活是一個巧克力盒子,福勒斯特。
You never know what
you're going to get.
你從來不會知道你將會得到什麽。
Mama always had a way
of explaining things
媽媽總是有辦法解釋清楚的。
so I could understand them.
所以,我明白他們的感受。
I will miss you, Forrest.
我將會失去你,福勒斯特。
She had got the cancer
她得了癌症。
and died on a Tuesday.
在星期二那天死了。
I bought her a new hat
我給她買了一頂新帽子。
with little flowers on it.
帽子上面還有一些花。
And that's all I have
to say about that.
這就是我所能說的全部。
Didn't you say you were waiting
for the number 7 bus?
你不能說下你在等7號公交車嗎?
There'll be another one
along shortly.
那裡不久后還會來其他的公交車。
Now, because I had been
a football star and war hero
現在,因為我已經是一個足球明星和戰爭英雄
and national celebrity
and a shrimping boat captain
現在的國際名人和蝦船的船長
and a college graduate,
和大學畢業生
the city fathers
of Greenbow, Alabama,
那绿茵镇的高级官员,阿拉巴马州
decided to get together
and offered me a fine job.
決定要在一起,還有給我提供一個不錯的工作。
So I never went back to work
for Lieutenant Dan,
所以我不會再回去為丹中尉工作了,
though he did take care
of my Bubba Gump money.
雖然他關心我的布巴阿甘的钱。
He got me invested
in some kind of fruit company.
他讓我在一些種水果的公司里找到了樂趣。
So then I got a call from him
所以我才會去聯繫他。
saying we don't have to worry
about money no more,
說我們不要去擔心沒有很多錢,
and I said,
"That's good. One less thing."
然後我說,“那就好,一個更少的東西。”
~ I've got a new hope... ~.
我重拾了信心
Now Mama said
there's only so much fortune
妈妈说现在一个男人需要的运气
a man really needs,
就那么多
and the rest
is just for showing off.
剩下的只是表现了
So I gave a whole bunch of it
所以我对这个Foursquare Gospel教堂付出了很多
to the Foursquare Gospel Church...
and I gave a whole bunch to the
Bayou La Batre Fishing Hospital...
还为这医院付出了很多
and even though Bubba was dead
虽然Bubba已经死了
and Lieutenant Dan said I was nuts,
Lieutenant说我是个傻瓜
I gave Bubba's mama Bubba's share.
我告诉Bubba的妈妈他的想法
You know what?
你知道是什么吗
She didn't have to work
in nobody's kitchen nomore.1761
她再也不用工作在没人的厨房了
That smells wonderful.
太棒了
And 'cause I was a gozillionaire
我是个帮工
and I liked doing it so much,
我特别 喜欢这工作
I cut that grass for free.
我在这里免费除草
But at nighttime
when there was nothing to do
但是夜里的时候就没事可做
and the house was all empty,
房子全是空的
I'd always think of Jenny.
我总会想起Jenny
And then... she was there.
她就在那里
Hello, Forrest.
你好,Forrest
Hello, Jenny.
你好Jenny
Jenny came back
and stayed with me.
Jenny回来了和我待一块
Maybe it was because
she had nowhere else to go,
可能她没别的地方可以去
or maybe it was because
she was so tired
或者她太累了
'cause she went to bed
and slept and slept
她睡了好久好久
like she hadn't slept in years.
好像她许多年没睡过觉一样
It was wonderful
having her home.
她有自己的家太好了
Every day we'd take a walk,
每天我们都会去散步
and I'd jabber on
like a monkey in a tree,
我就像个猴子一样喋喋不休
and she'd listen about
Ping-Ponging and shrimping
她会听我说打乒乓球 、捉虾
and Mama making
a trip up to heaven.
妈妈去天国旅游了
I did all the talking.
我总在不断的说
Jenny most of the time
was real quiet.
大部分时间都很安静
How could you do this?
你怎么做到的呢?
Sometimes I guess there
just aren't enough rocks.
有时我猜可能自己不够自信
I never really knew
why she came back,
我从来都不知道她为什么会回来
but I didn't care.
但我不在乎
It was like olden times.
就好像旧时光里
We was like
peas and carrots again.
我们再一次都喜欢对方
Every day,
I'd pick pretty flowers
每天我都会去摘花
and put them in her room for her,
并把花放到她房间
and she gave me the best gift
anyone could ever get
她也会回赠我礼物,每个人都可以得到的
in the wide world.
在这个世界上
They're made just for running.
他们仅仅是跑步
~ Carry me home to see my kin ~
她会带我回家去见她的家长
And she even showed me
how to dance.
她还让我知道怎样跳舞
~ I miss ol'Bammy once again ~
我再次开始想念她
~ And I think it's a sin ~
在我看来是罪孽
~ Sweet home Alabama... ~
甜美的家园阿拉巴马洲
Well, we was like family,
Jenny and me...
我们就像一家人那样
and it was the happiest time
in my life.
这是我生命中最快乐的时光
You done watching it?
你刚才在看它吗?
Mm-hmm.
是的
I'm going to bed.
我准备去睡觉了
Will you marry me?
你愿意和我结婚吗?
I'd make a good husband, Jenny.
我会当个好丈夫的
You would, Forrest.
我知道你会的
But you won't marry me.
但是你不会嫁给我的
You don't want to marry me.
因为你并不想取我
Why don't you love me, Jenny?
你为什么不能爱我呢?
I'm not a smart man,
我知道我并不是一个聪明的人
but I know what love is.
但我知道什么是爱
Jenny...
jenny
Forrest, I do love you.
我爱你
Where are you running off to?
你要跑去哪里?
I'm not running.
这并不是跑步
That day,
那天
for no particular reason,
没有特别的原因
I decided to go for a little run.
我决定小跑一会
So I ran to the end of the road,
所以我跑到这路的尽头
and when I got there, I thought
maybe I'd run to the end of town.
当我到达那里时,我想也许我已经跑到了城市的
President Carter,
suffering from heat exhaustion...
卡特总统遭受中暑昏倒。。。
And when I got there,
而当我到哪儿,
I thought maybe I'd just
run across Greenbow County.
我想我可能已经穿过了绿荫县
Now, I figured
since I'd run this far,
这时,我想我跑了这么远,
maybe I'd just run across
the great state of Alabama.
也许我能穿过亚拉巴马州,
And that's what I did.
接着我就这样做了。
I ran clear across Alabama.
我穿过了整个亚拉巴马州。
No particular reason.
I just kept on going.
我有特殊原因,我仅仅保持跑着,
I ran clear to the ocean.
我穿过了大海洋。
And when I got there,
接着当我到那时,
I figured since
I'd gone this far,
我想既然我跑了那么远
might as well turn around,
just keep on going.
也许最好是转头继续跑。
And when I got to another ocean,
当我到达另一个大海洋时,
I figured since
I'd gone this far...
我想既然我跑了这么远,
I might as well just turn back
我也许最好转头,
and keep right on going.
接着继续跑。
When I got tired, I slept.
当我累了,我就睡觉。
When I got hungry, I ate.
当我饿了,我就吃。
When I had to go...
当我必须走,
you know...
你知道的,
I went.
我就走。
And so...
所以
you just ran.
你就一直跑
Yeah.
对
~ Lookin' out at the road
rushin' under my wheels ~
看到路在我的双脚下延伸,
~ Lookin' back
at the years gone by ~
看着时光的流逝,
~ Like so many summer fields ~
就像许多夏天的田野
~ In '65, I was 17 ~
在65年,我十七岁。
~ And runnin' up one on one ~
我不停地跑着,
~ I don't know
where I'm runnin' now ~
我不知道我要跑到哪里,
~ I'm just runnin' on ~
我继续跑着。
~ Runnin' on ~
跑啊
~ Runnin' on empty ~
空虚的跑着
~ Runnin' on ~
奔跑
~ Runnin' dry ~
精疲力尽
~ Runnin' on... ~
奔跑…
I'd think a lot...
我想了很多…
about Mama and Bubba
and Lieutenant Dan.
关于妈妈和 Bubba和Lieutenant Dan
But most of all,
但最经常的
I thought about Jenny.
我在想念Jenny.
I thought about her a lot.
我很想她。
For more than two years,
这两年来,
a man named Forrest Gump,
一个叫做Forrest Gump的人
a gardener from Greenbow, Alabama,
stopping only to sleep,
自 Greenbow, Alabama的园丁,除了睡觉
has been running across America.
就是不停跑步穿越美国。
Charles Cooper
brings you this report.
Charles Cooper为您报道
For the fourth time
这是他第四次
on his journey across America,
进行穿越美国的旅程
Forrest Gump, the gardener
from Greenbow, Alabama,
Forrest Gump,来自Greenbow, Alabama的园丁。
is about to cross
the Mississippi River again today.
今天将再次渡过 Mississippi River。
I'll be damned. Forrest?
天呐,Forrest?
Sir, where are you running?
先生,你要跑去哪里
Are you doing this
for world peace?
为了世界和平?
Are you doing this
for the homeless?
为了无家可归者?
Are you running
for women's rights?
为了妇女的权利?
The environment?
还是为了保护环境呢?
They just couldn't believe
他们就是不相信
that somebody would do
all that running
有些人跑步
for no particular reason.
没有原因。
Why are you doing this?
你为什么这样做?
I just felt like running.
我只是想跑。
I just felt like runnin'.
我只是想跑。
That's you.
这就是你。
I can't believe it's really you.
我无法相信这真的是你。
Now... for some reason,
现在…由于某些原因
what I was doing seemed to...
我所做的事好像…
make sense to people.
在人们看来有了意义。
It was like an alarm
went off in my head.
那像一个警报冲入我脑海。
I said, "Here's a guy
that's got his act together.
我说,“和他一起表演的那个家伙在这
Here's somebody
who has the answer."
这里有人知道答案”
I'll follow you
anywhere, Mr. Gump.
我将跟你到任何地方,阿甘先生
So I got company.
所以,我有了一个伙伴
And after that,
I got more company.
并且,在那之后,我有了更多的伙伴。
And then, even
more people joined in.
再往后,又有了更多的人加入。
Somebody later told me
一些人事后告诉我
it gave people hope.
这给了人们希望
Now...
现在
Now, I don't know
anything about that,
现在,我不知道任何关于那的事情
but some of those people asked me
但是,他们中的一些人问我
if I could help them out.
是否我能帮他们解脱
I was wondering
if you might help me.
我很想知道你是否会帮我
I'm in the bumper sticker business.
我手中有个难解决的生意
I need a good slogan,
我需要一个高的标语
and since you've
been so inspirational,
自然,你要先有激情
I thought you might
be able to help me...
我想你可能会帮我
Whoa, man! You just ran
哦,伙计!你仅仅在跑
through a big pile of dog shit!
穿过一大堆狗屎!
It happens.
这发生了。
1849
What, shit?
什么,狗屎?
Sometimes.
有时。
And some years later,
I heard that that fella
一些年以后,我听到一个关于那个小伙子的事
did come up with
a bumper sticker slogan
想出了一个独到的标语
and made a lot of money
off of it.
并且因此挣了很多钱。
Another time,
I was running along.
其他时间,我都是独自跑着。
Somebody who'd lost all his money
in the T-shirt business,
一些人在T-恤衫生意上赔了他所有的钱。
he wanted to put my face
on a T-shirt,
他想把我的头像印在T-恤衫上
but he couldn't draw that well,
但是他没能把它画的很好,
and he didn't have a camera.
而且他没有照相机。
Here, use this one.
Nobody likes that color anyway.
用这个吧,没人喜欢那种颜色。
Have a nice day.
有一个愉快的一天。
Some years later, I found out
一些年后,我找到了
that that man did come up
with an idea for a T-shirt.
那个那个男的过来,说说衬衫的主意。
He made a lot of money.
他赚了很多钱。
Anyway, like I was saying,
不管怎么样,就好像我说的,
I had a lot of company.
我拥有了很多。
My mama always said,
我妈妈常说
"You got to put the past
behind you
“忘掉过去,
before you can move on. "
在你前进前。”
And I think that's what my running was all about.
所以,我认为这就是我所经营的。
I had run for three years...
我已经做了三年…
two months...
两个月…
14 days, and 16 hours.
十四天零十六个小时。
Quiet. Quiet.
He's going to say something.
肃静,肃静。他要发言了
I'm pretty tired.
我相当累了。
Think I'll go home now.
现在我要回家
Now what are we supposed to do?
现在我们该做点什么?
And just like that...
或者就这样了…
my runnin' days was over.
我的经营生涯结束了
So I went home to Alabama.
所以我回家去Alabama.
Moments ago, at 2:25 P.M.,
刚才,下午2:25
as President Reagan
was leaving the...
当 President Reagan离开的时候
Five or six gunshots were fired
五声或六声的枪声响了
by an unknown, would-be assassin.
是一个不明身份的人打的,应该是个刺客。
The president was
shot in the chest...
首长被打中了胸膛…
I picked up the mail.
我扮起了盔甲。
And one day, out
of the blue clear sky,
有一天,出门时
I got a letter from Jenny
我收到了Jenny的信
wondering if I could
come down to Savannah
想知道我能不能到 Savannah
and see her, and that's
what I'm doing here.
去看看她,就是我现在在这正在进行的
Uh-huh.
呼呼呼…
She saw me on TV... running.
他在电视上看到我。
I'm supposed to go on
the number 9 bus to Richmond Street
我应该搭9号公交去Richmond街
and get off and go one block left
然后下车,再然后走过左边的一条街
to 1947 Henry Street...
到1947Richmond 街
apartment 4.
4号楼
Why, you don't need
to take a bus.
干嘛。你不用坐公交的。
Henry Street is just
five or six blocks...
Henry街只有5,6条街道
down that way.
沿着那条路走
Down that way?
沿着那条路?
Down that way.
沿着那条路
It was nice talking to you.
与你谈话真高兴
I hope everything
works out for you!
我希望你每件事都成功
Hey!
嗨
Forrest!
Forrest!
How you doin'?
你在干嘛?
Come in! Come in!
进来!快进来
I got your letter.
这里有你的信
Oh, I was wondering
about that.
哦,我对它很好奇。
This your house?
这是你的房子吗?
Yeah. It's messy right now.
是的。现在这房子很凌乱
I just got off work.
我刚下班。
It's nice.
这很好!
You got air-conditioning.
你有空调了吗?
Uh...
uh
Thank you.
谢谢
I ate some.
我该吃点什么。
I, uh, kept... kept a scrapbook
of... of your clippings and...
我,呃,把有关你的剪报做成了剪切簿
everything. There you are.
全部,给你。
Yes, I got you running.
是的,我找你的跑步
I ran a long way.
我跑了很长的路
It's a long time.
已经有很久的时间
There...
那里
Listen, Forrest,
I don't know how to say this.
听着,forrest
我不知道该怎么说
Um...
um
I just...
恩。。我只是。。。
I want to apologize
我需要道歉
for anything that I ever
did to you 'cause...
为任何事以前我对你做的事。。。
1928
I was messed up...
我觉得很沮丧
for a long time, and...
很长一段日子里,而且....
Yoo-hoo!
Yoo-hoo
Hey!
Hey!
Hi.
Hi
Hey, you.
你好
This is my old friend
from Alabama.
这是我朋友,来自Alabam
How do you do?
你怎么样?
Next week
my schedule changes, so I can...
下周我的日程有变化,所以我..
No problem. Got to go.
I'm double-parked.
没问题,尽管去做,我没关系
O.K. Thanks.、
那好,谢谢了
This is my
very good friend Mr. Gump.
这是我非常好的朋友,阿甘
Can you say hi?
你会打招呼么?
Hello, Mr. Gump.
你好 阿甘先生
Hello.
你好
Can I go watch TV now?
我现在可以去看电视吗
Yes. Just keep it low.
当然,只要把声音调小点
You're a mama, Jenny.
你像一个妈妈
I'm a mama.
我就是一个母亲
His name's Forrest.
他叫 Forrest
Like me!
和我的名字很像
I named him after his daddy.
我以他老爹的名字取的
He got a daddy
named Forrest, too?
他有一个老爸,也叫Forrest?
You're his daddy, Forrest.
你是他的爸爸,Forrest
Hey...
嘿
Forrest, look at me.
Forrest,看着我
Look at me, Forrest.
看着我, Forrest.
There's nothing you need to do.
你什么也不用做
You didn't do anything wrong.】
你什么也没做错
O.K.?
好?
Isn't he beautiful?
他不是很漂亮吗?
He's the most beautiful thing
I've ever seen.
他是这个世界上最美丽的事情
我从来没有见过。
1960
But...
但是
is... is he s-smart? Like, can he...
他s-smart……就是吗? 喜欢,可以他. .
He's very smart.
他很聪明。
He's one of
the smartest in his class.
他说他们班上最聪明的一个。
Yeah, it's O.K.
Go talk to him.
是的,这很好,去和他谈谈。
What are you watching?
你在看什么呢?
Bert and Ernie.
Bert和Ernie
Forrest...
福尔斯特
I'm sick.
我生病啦
What, do you have
a cough due to a cold?
什么,你是不是咳嗽啦?
I have some kind of virus,
and the doctors,
我染上一种病毒,医生说
they don't know what it is,
他们并不知道那是什么病毒。
and there isn't anything
they can do about it.
他们也不知道该怎么治疗。
You could come home with me.
你和我一起回家吗?
Jenny, you and...
Jenny,你和
little Forrest
小Forrest
could come stay
一起
at my house in Greenbow.
住到绿茵镇来。
I'll take care of you
if you're sick.
如果你病啦,我会照顾好他。
Would you marry me, Forrest?
你愿意娶我吗,Forrest?
O.K.
愿意。
Please take your seats.
请坐!
Forrest?
Forrest?
It's time to start.
开始的时间到了。
Hi.
嗨!
Your tie.
你的领带。
Lieutenant Dan.
丹中尉。
Lieutenant Dan.
丹中尉。
Hello, Forrest.
你好,Forrest.
You got new legs.
你换新腿了。
New legs!
新腿!
Yeah. I got new legs.
是的,我换了新的。
Custom-made.
定做的。
Titanium alloy.
钛合金。
It's what they use
on the space shuttle.
这是用来做航天飞机的材料。
Magic legs.
神奇的腿啊。
This...
这...
is my fiancee.
是我的未婚妻。
Susan.
Susan.
Lieutenant Dan.
丹中尉。
Hi, Forrest.
嗨,forrest.
Lieutenant Dan...
丹中尉...
this is my Jenny.
我是Jenny.
Hi. It's nice
to meet you finally.
嗨。见到你很高兴。
Do you, Forrest, take Jenny
Forrest,你能,把Jenny
to be your wife?
作为你的妻子吗?
Do you, Jenny, take Forrest
Jenny,你能,把Forrest
to be your husband?
作为你的丈夫吗?
And so I pronounce you
man and wife.
现在我宣布你们成为夫妻。
Hi.
嗨。
Hey, Forrest...
嘿,Forrest...
were you scared in Vietnam?
你在越南害怕吗?
Yes.
是的。
Well, l...
好吧,我...
I don't know.
我不知道
Sometimes it would stop raining
有时候雨就会停
long enough for
the stars to come out...
停很长时间为了让星星出来
and then it was nice.
然后夜空就会很美。
It was like just
before the sun goes to bed
它就像在太阳西下,
down on the bayou.
消失于河流之前那样。
There was always
a million sparkles on the water...
在水面上总会有百万的星光闪耀
like that mountain lake.
就像在那边山下的湖。
It was so clear, Jenny,
那是如此的清丽,Jenny,
it looked like
there were two skies
他看上去就像那有两片天空。
one on top of the other.
一片在另一片的顶部。
And then in the desert,
when the sun comes up...
然后又到了太阳升起的沙漠
I couldn't tell
我不能告诉你
where heaven stopped
and the earth began.
哪里是天的尽头,地的开始。
It's so beautiful.
它是如此美丽。
I wish I could've
been there with you.
我真希望我已经和你去过那里了。
You were.
你会的。
I love you.
我爱你。
You died on a Saturday morning.
你在一个星期六的早晨逝去。
And I had you placed
here under our tree.
而我将你安置在我们的树下。
And I had that house
of your father's
我而后拥有了你父亲的那所房子,
bulldozed to the ground.
用推土机将它推为平地。
Mama...
妈妈...
always said
总是说
that dyin' was a part of life.
死亡是生命的一部分。
I sure wish it wasn't.
我确实希望它不是。
Little Forrest is...
小Forrest
doing just fine.
一直做得很好。
"But..."
但是...
About to start school again soon,
准备尽快再去上学,
and...
而且...
and I make his breakfast,
lunch, and dinner
而且我将会为他做早餐、午餐和晚餐
every day.
每一天。
I make sure he...
我会确保他每天...
combs his hair
梳理了他的头发
and brushes his teeth every day.
而且刷了牙。
Teaching him how
to play Ping-Pong.
现在就教他打乒乓球。
He's really good.
他真的很不错。
Uh, Forrest, you go.
额,Forrest,你走吧。
Uhh!
嗯!
We fish a lot.
我们会经常钓鱼。
And every night,
we read a book.
每晚我们将读一点书。
He's so smart, Jenny.
他是如此的聪明,Jenny.
You'd be so proud of him.
你应该为他骄傲。
I am.
我的确为他骄傲。
He, uh, wrote you
a... a letter.
他,额,给你写了封信。
And he says I can't read it.
I'm not supposed to,
而且说我不能看,我不被允许这样做。
so I'll just leave it
here for you.
所以,我就把信给你放在这了。
Jenny...
Jenny...
I don't know
if Mama was right
-我不知道妈妈是不是对的
or if it... it's
Lieutenant Dan.
-也或许丹中尉是对的
I don't know...
-我不知道...
if we each have a...
-是否我们各自都有
destiny...
-自己的命运
or if we're all just
floating around accidental-like
-也许我们就只是生活在各种偶然中
on a breeze...
-像在风中飘荡无所依靠
but l... I think...
-但是我想...
maybe it's both.
-或许两者都有吧
Maybe both get happening
at the same time.
-也许它们同时发生
But I miss you, Jenny.
-可是珍妮,我好想你
If there's anything
you need...
-如果有什么是你需要的
I won't be far away.
-我希望我可以在你身边
Here's your bus.
-车到了
O.K.
-O.K
Hey...
-Hey...
I know this.
-我知道这个
I'm gonna share that
for show-and-tell
-我会在故事会上读它
because Grandma used
to read it to you.
-因为奶奶曾经读给你听
My favorite book.
-我最喜欢的一本书
Here we are.
-给
Hey...
-Hey...
here you go.
-走吧
Hey, Forrest...
-Hey,Forrest...
don't...
-不要...
I want to tell you
I love you.
-我想告诉你我爱你
I love you, too, Daddy.
-Daddy,我也爱你
I'll be right here
when you get back.
-我会在这等你回来
You understand this is the bus
to school, now, don't you?
-你知道这是校车,对吧?
Of course, and you're Dorothy
Harris, and I'm Forrest Gump.
-当然,你是Dorothy
Harris, 我是Forrest Gump.