日本传统结婚仪式(日文带翻译) 结婚典礼仪式

日本传统结婚仪式

作者:kyon译 | 来源:hiraganatimes 时间:11个月前阅读:73次 [划词已启用]

  标签: 日本传统结婚仪式婚嫁风俗日式婚礼日本文化

日本传统的婚礼分为结婚式和结婚披露宴两部分。但是最近由于跨国婚姻的增加和经济的不景气,婚礼的形式也多种多样。这篇文章介绍了日本婚礼的习俗和变迁。

[1] 日式婚礼的习俗和变迁

[2] 外国新娘眼中的日式婚礼



日本の結婚式の慣わし|日式婚礼的风俗

日本の結婚式はほとんどの場合、親戚だけが出席して先に宗教的な儀式を行います。そのあと披露宴になり、友だちや仕事の仲間など、おおぜいが加わるのが一般的です。招かれた人はお祝いとして「ご祝儀」というお金を特別な封筒に入れて持って行きます。友人が結婚するときは2万円、または3万円が相場です。

日本绝大多数的结婚式仅由亲戚出席,首先举行宗教性仪式。之后是婚宴,通常会邀请朋友和同事参加。被邀请的人会将“份子钱”作为贺礼,放在专门的信封里带去。朋友结婚随的份子钱一般是2万或3万日元。

一般的な披露宴は、新郎新婦の入場から始まります。新郎新婦は正面の少し高い席に招待客と向き合って座ります。招待客は新郎新婦に近い席に、家族や親戚は離れた席に座ります。新郎新婦の上司がお祝いのスピーチをし、友達が歌を歌います。その他よく行われるのは、新郎新婦がキャンドルを持って皆に挨拶して回るキャンドルサービスや、ケーキカットがあります。そして両親に感謝のことばを言ったあと、新郎新婦が退場して披露宴は終わります。

通常的婚宴在新婚夫妇进场后开始。新婚夫妇会在正面稍高些的座位上与客人相向而坐。客人坐在靠近新人的座位,家人和其他亲戚会坐在稍远的座位。新婚夫妇的领导发表祝词,朋友们唱歌。另外常进行的活动包括新人手持蜡烛挨着问候在场的人,以及切蛋糕。在说过感谢父母的话之后,新婚夫妇退场,婚宴结束。

以前の披露宴では、招待客にエビやタイなど縁起がいいといわれる食べ物を食べきれないほど出されました。残った分は持ち帰ってもらいましたが、今は食べ切れる量を出すことが多いです。また、帰るとき、お土産として「引き出物」が渡されます。以前は高価な食器など大きくて見栄えのする品物が好まれました。しかし、今は軽くて持ち運びしやすい上、欲しい品物を選ぶことができるカタログが人気です。

在过去的婚宴上,会为客人准备吃不完的虾、鲷鱼等讨吉利的食物。吃不完的就让客人们带回去。但是现在大多提供的是能吃完的分量。此外,离开时会送“纪念品”给客人们。以前都爱送昂贵的餐具等大而体面的东西。现在流行商品目录,不但轻便易带,还能让客人们选择自己想要的东西。

さまざまな結婚式|不同的结婚式

結婚式は、多くの場合、結婚式場やホテルで行われます。80人ほどのお客を招待すると約300万円かかるといわれます。バブルと呼ばれた好景気のときは、海外ウエディングや、スモークがたかれる中、新郎新婦がゴンドラに乗って現れたりなど、派手な披露宴がはやりました。しかし今は、結婚式をしないカップル、安くすませるカップル、豪華に挙げるカップルなどさまざまです。

婚礼多在结婚礼堂或酒店举行。招待80人左右的客人需花费约300万日元。在泡沫经济时期的好年头里,流行奢侈的婚宴,比如海外婚礼、烟雾中新婚夫妇乘贡多拉船现身等。但现在则不同了。有不办婚礼的,有便宜了事的,也有举办豪华婚宴的情侣,不一而足。

東京港区にある八芳園は、日本で一番多く利用されている結婚式場です。ここでは神道の神前式、キリスト教のチャペル式、そして人前式の3種類の儀式を用意しています。神前式の場合、新郎新婦は着物で、神主(神道の聖職者)が儀式を行います。チャペル式ではタキシードとウエディングドレスを着て、キリスト教の聖職者が儀式を行います。人前式は、宗教にこだわらない儀式で、好きな服装を選び、出席者の前で誓いのことばを交わします。

东京港区的八芳园是日本最常使用的婚礼会场。这里备有神道的神前式、基督教的教堂式以及人前式三种仪式。神前式中新婚夫妇穿和服,由神主(神道的神职人员)举行仪式。教堂式中穿燕尾服和婚纱,由基督教神职人员举行仪式。人前式则不拘泥于宗教仪式,可选择喜欢的服装,在出席者面前许下誓言即可。

「海外ウエディングがとても人気だったころは、ここでもチャペルでの式を行うお客様が多かったのですが、最近は神前式が多くなりました」。と八芳園の熊手葉子さんは話します。「芸能人の神前式結婚が続いたこと、日本の伝統が見直され、雑誌でも和装での挙式を多く取り上げられることが多くなったためだと思います。また人前式を選ぶ方も少しずつ増えています。宗教色を出したくないという方や、儀式に親戚だけでなく友人も呼びたいという方に人気です。最近は国際カップルや外国人同士のカップルからの問い合わせも増えています」。日本庭園や日本独特のおもてなしも気に入られるようです。

“在海外婚礼相当流行的时候,到这里来举行教堂式婚礼的客人也很多,但最近则是神前式居多了。”八芳园的熊手叶子说,“我认为这是由于明星多采用神前式婚礼,日本传统得以被重新审视,以及杂志上大量报道和服婚礼的缘故。此外选择人前式的客人也在逐渐增加,人前式在不想融入太多宗教色彩的客人中很有人气,除了亲戚还想招待其他朋友参加仪式的客人也倾向选择人前式。最近跨国情侣和外国人情侣的咨询也在增加。”据说他们对于日本庭园和日本独特的待客之道也很中意。

一方で、お金をかけない結婚式を選ぶカップルもいます。披露宴をしなかったり、結婚式の衣裳を着て記念の写真を撮る「写真婚」を選んだりする人たちです。株式会社BUAホールディングスでは、49,800円で結婚式を挙げることができます。「結婚式より、新しい家や新婚旅行にお金をかけたい、という方もいます。また昔より、きょうだいの数が減っていたり、結婚する年齢が上がっているために、おじいさん、おばあさんがもう亡くなっていたりして、親戚の数が減っています。そのため、こぢんまりとした結婚式を希望する方も増えています」と広報担当の川辺徹さんは言います。

另一方面,也有选择不花钱婚礼的情侣。这是指不办婚宴,或是穿结婚礼服拍纪念照的“摄影婚”的人们。株式会社BUA持股集团推出了仅需49800日元就能举办的婚礼。“相比于结婚仪式,有人更想把钱花到新家或者蜜月旅行上。而且跟以前相比,兄弟姐妹数量减少,结婚年龄增加,很多人爷爷奶奶辈都去世了,亲戚的数量也在减少。所以希望婚礼规模小而雅致的人也在增加。”宣传负责人川边徹说。

川辺さんは話します。「結婚式を通して、家族の絆を強くしてほしいですね。それが日本らしい、絆を大事にする社会をつくると思います。最近は、相手の国で結婚式をしたけれど日本でも式を挙げたいという国際結婚のカップルや、昔、結婚式を挙げられなかったので今挙げたいという年配のカップルもいます」。

川边继续说:“人们希望通过婚礼来加强家庭的纽带,我认为这有助于创造日本独有的、珍重人与人之间联系的社会。最近还有已经在对方国家举办过婚礼,想在日本也办一场的跨国结婚,以及以前没能举办结婚式,现在想补办的老年夫妇。”

日本传统的婚礼分为结婚式和结婚披露宴两部分。但是最近由于跨国婚姻的增加和经济的不景气,婚礼的形式也多种多样。这篇文章介绍了日本婚礼的习俗和变迁。

[1] 日式婚礼的习俗和变迁
日本传统结婚仪式(日文带翻译) 结婚典礼仪式

[2] 外国新娘眼中的日式婚礼



外国人妻の視点から|外国人的妻子是怎么看的

「日本人の外国人妻の会」は日本人と結婚した女性たちの団体で、日本の社会に溶け込めるようメンバーが助け合うことを目的としています。メンバーの一人、オーストラリア出身の深瀬ヘザーさんは、夫が長男であるため、盛大な披露宴をしました。昔ながらの考え方では、長男が家を継ぐからです。「招待しなければならない人が多いので驚きました」と深瀬さんは言います。町長も招待客の一人でした。また日本で一般的な席順も、深瀬さんには意外でした。「私は、家族が私たちの近くに座るべきだ、と思ったのですが」。

“日本人外国妻子会”的成员是嫁给日本人的外国女性,其目的是通过会员间的相互帮助,让外国人妻子融入日本社会。澳大利亚出身的深濑海瑟是会员之一,因为丈夫是长子所以婚宴很盛大。这是由于在日本传统的观念中,长子是要继承家业的。“我对招待的人数之多深感震惊。”深濑太太说。镇长也在来客当中。此外在日本很平常的席次也让深濑太太感到意外。“我觉得家人应该坐在我们附近。”

同じくメンバーの一人、カナダ出身の三宅スザンヌさんは自分の好きなピンク色の着物を選んで結婚式を挙げました。「夫の父が、私や私の両親のために英語のプログラムを用意してくれました」と三宅さんは当時をふりかえります。別のメンバー、カナダから来た畑野クリステルさんも着物を着て、日本的な結婚式を挙げました。しかし最後にはみんなが踊り出し、カナダのパーティーと似た披露宴になったそうです。「私たちの結婚式は、二つの家族、二つのことば、そして二つの文化が溶け合ったすばらしいものでした」と畑野さんは思い浮かべます。

同样是会员之一的来自加拿大的三宅苏珊娜穿着自己喜欢的粉红色和服举行了婚礼。“我丈夫的父亲为我和我的父母准备了英语说明。”三宅太太回忆当时的情况。另一位会员,来自加拿大的畑野克里斯汀也穿和服举行了日式婚礼。不过据说最后大家都跳起舞来,变得跟加拿大的婚宴相似了。“我们的婚礼是两个家庭、两种语言、以及两种文化相融合的精彩仪式。”畑野太太回忆道。

日本の伝統的な結婚|日本的传统婚礼

日本人は、結婚を家族全体の問題と考えてきました。そのため、信頼できる人を仲人(結婚の仲介をする人)に頼み、男性の家族と女性の家族との間で結婚を決めるのが一般的でした。結婚が決まると新郎(男性)の家から新婦(女性)の家へ、結納と呼ばれるプレゼントが贈られました。結婚式の招待状を、結婚する二人の名前ではなく親の名前で送ることもありました。このような考え方や習慣は、古いと考える人が多くなりましたが、今でも残っています。

日本人历来认为结婚是整个家族的事情。因此,通常会委托可信的人为媒人(结婚中介人),为男方家庭和女方家庭缔结婚姻关系。一旦定下婚约,会由新郎(男方)家向新娘(女方)家赠送称为彩礼的礼物。有的婚礼请帖不写结婚当事人双方的名字,而写上父母的名字。尽管有很多人觉得这些想法和习惯老掉牙,可它们一直保留至今。

「お見合い」の習慣は減りましたが、男性と女性が仲人を通して知り合う方法はまだ残っています。会う前にお互いの写真を交換し、趣味や学歴だけでなく家族の情報も確認し、信頼できる人なのか判断します。

“相亲”的习惯虽然渐渐淡出了人们的生活,不过男性和女性通过媒人牵线认识的习俗依然保留着。见面前要交换双方照片,不但要事前了解对方的兴趣、学历等,也会打听对方的家庭情况,来判断是否是值得信赖的结婚对象。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点

  

爱华网本文地址 » http://www.413yy.cn/a/25101011/97536.html

更多阅读

结婚典礼仪式流程有哪些 结婚典礼拜堂仪式

结婚典礼仪式流程有哪些——简介结婚典礼仪式流程有哪些,这是许多第一次经历婚礼的新人,司仪,最关心的问题,俗话说得好,有备无患,那么结婚典礼仪式流程有哪些呢结婚典礼仪式流程有哪些——方法/步骤结婚典礼仪

礼记儒行——全文带翻译 礼记儒行原文

《礼记儒行第四十一》原文及译文鲁哀公问于孔子曰:“夫子之服,其儒服与?”孔子对曰:“丘少居鲁,衣逢掖之衣;长居宋,冠章甫之冠。丘闻之也,君子之学也博,其服也乡,丘不知儒服。”(鲁哀公问孔子说:“先生穿的是儒者的服装吧?”孔子对答说:“丘小时

英语格言大全带翻译 英语格言关于爱情

[英文]:One wonderful thing about a vacation is that it makes you feel good enough to go back to work and poor enough so that you have to.[中文]:外出休假的妙处是既使你身心舒畅,愿意回去工作,又使你不名一文,不得不去工作.

在女儿结婚典礼上的讲话 女儿结婚父母贺词简短

在女儿结婚典礼上的讲话提纲尊敬的各位领导、各位亲友,大家上午好!今天,是我的女儿×××和女婿×××喜结良缘的大喜日子。此刻,我的心情无比激动,不知道该说点啥好,我想用“四个词、八个字”来表达我和妻子的心情:第一个词是“高兴”。我

声明:《日本传统结婚仪式(日文带翻译) 结婚典礼仪式》为网友单身求解放分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除