《晚游六桥待月记》原文及译文 青囊经 原文及译文

晚游六桥(1)待月记

西湖最盛(17),为春,为月(2)。一日之盛(4),为朝烟,为夕岚(3)。

今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒(5)。与杏桃相次开发(25),尤(6)为奇观。

石篑(kuì)(7)数(16)为余言:“傅金吾(8)园中梅,张功甫(9)玉照家故物也,急往观之。”余时为桃花所恋,竟不忍去(18)湖上。由断桥至苏堤一带,绿烟红雾(23),弥漫二十余里。歌吹为风(10),粉汗为雨(11),罗纨(wán)之盛(12),多于堤畔之草,艳冶(yě)(13)极矣。

然杭人游湖,止(21)午、未、申三时(14)。其时湖光染翠(24)之工(19),山岚设(22)色之妙,皆在朝日始出,夕舂(chōng)(15)未下,始极其浓媚。月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。此乐留与山僧、游客受用,安可为俗士道(20)哉?

【选自《袁中郎集》】

注释

(1)六桥:西湖苏堤上的六座桥,由南向北依次名为映波、锁澜、望山、压堤、东浦、跨虹。

(2)为春为月:是春天,是月下。

(3)夕岚:傍晚的山光。

(4)一日之盛:一天最美的时候

(5)梅花为寒所勒:为:被;勒:制约。

(6)尤:特别。

(7)石篑(kui 去声):即陶望龄,字周望,号石篑,明代会稽人。明万历年进士,袁宏道的朋友,公安派作家。下文的“傅金吾”。“张功甫”都是人名。

(8)傅金吾:傅,姓。金吾,汉朝主管京城治安的官员,这里指明朝锦衣卫的官员。

(9)张功甫:南宋将领张峻的孙子,玉照堂是其园林,有名贵梅花四寻址。

(10)歌吹为风:美妙的音乐随风飘扬。

(11)粉汗为雨:粉末状的汗水连成一片,如雨流淌。

(12)罗纨之盛:罗纨,丝织品,这里是指穿罗纨制作的衣服的人。

(13)艳冶:艳丽妖冶。

(14)午、未、申:指午时、未时、申时三个时辰,相当于现在从上午十一时至下午五时的这一段时间。

(15)夕舂(chōng):夕阳的代称。舂,用杵臼捣去谷物的皮壳。形容日落西山的样子。《淮南子·天文训》:“至于渊虞,是谓高舂,至于连石,是谓下舂。”后人又以“舂”代指日落处的山名。《集韵》:“舂,山名,日所入。”

(16)数:多次。

(17)盛:美。

(18)去:离开。

(19)工:巧妙。

(20)道:说。
《晚游六桥待月记》原文及译文 青囊经 原文及译文

(21)止:仅仅在。

(22)设:用。

(23)绿烟红雾:绿柳如烟红花如雾。

(24)湖光染翠:湖水印上了绿色。

(25)开发:开花。

(26)恋:迷恋。

(27)设色:染上彩色。

(28)受用:享用。

译文

西湖最美的时候,是春天,是月夜。一天最美的时候,是烟雾弥漫的早晨,是山间烟雾缭绕的傍晚。

今年春雪很大,梅花被寒雪抑制住,(梅花)后来才和桃花、杏花次第开放,这还是难得一见的奇观。

我的朋友陶望龄多次告诉我:“傅金吾园中的梅花,是宋代张功甫玉照堂中原有的旧物,应该要马上去欣赏欣赏啊!”我当时被桃花迷住了,(我)竟然舍不得离开湖上。

从断桥到苏堤这一带,绿柳如烟、红花似雾,绵延着有二十多里呢!歌和着打乐声像风声一样,散发着脂粉香味的汗水像雨一样,穿罗衫、着纨裤,游客之多,多过堤畔上的柳枝。真是艳丽极了!

然而杭州人游览西湖,却仅仅在午、未、申三个时辰(上午十一时至下午五时);其实翠绿染着湖光的神秘,山中雾气染上彩色的神秘。都在朝日初升、夕阳未下的时候才最浓丽!有月的夜景,其美更是难以形容。那花的姿态、柳的情调,山的容颜、水的意境,更是别有一番情趣意味。这种乐趣,只能留给山中的僧人和识趣的游客享用,怎能够和凡夫俗子去说呢?

  

爱华网本文地址 » http://www.413yy.cn/a/25101011/78386.html

更多阅读

第一次看人偶剧《猪猪侠之天使奇遇记》 猪猪侠天使奇遇记

12月9日晚小田田从学校带回来人偶剧《猪猪侠之天使奇遇记》的宣传册子,吵着田妈于12月10日带他去看,票很贵,从80元到150元依座位号价格不等,以前从没带过小田田看过类似的人偶剧,所以田妈就同意了,于星期六早上去买了门票,买了120元一张的

声明:《《晚游六桥待月记》原文及译文 青囊经 原文及译文》为网友花與少年分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除