"逑"是何意?
"好"应读何音?
又该何译?提问者: xrmbx - 初入江湖 二级最佳答案其实“好”确实应该念三声,就是我们现在的意思
关键问题在“逑”上
这里的“逑”通“仇”,逑(qiu):配偶,我们现在仇作姓氏还念做求,仇在上古汉语中是伴侣的意思
关关雎鸠①,在河之洲②。
窈窕淑女③,君子好逑④。
参差荇菜⑤,左右流之⑥。
窈窕淑女,寤寐求之⑦。
求之不得,寤寐思服⑧。
悠哉悠哉⑨,辗转反侧⑩。
参差荇菜,左右采之。 【注释】
①关关:水鸟鸣叫的声音。雎(ju)鸠:一种水鸟。 ②洲:水中的陆地。 ③窈窕(yao tiao):内心,外貌美好的样子。淑:好,善。④君子:这里指女子对男子的尊称。逑(qiu):配偶。 ⑤参差(cenci):长短不齐的样子。荇(xing)菜:一种多年生的水草,叶子可以食用。 ⑥流:用作“求”,意思是求取,择取。⑦寤(wu):睡醒。寐(mei):睡着。 ⑧思:语气助词,没有实义。服:思念。 ⑨悠:忧思的样子。 ⑩辗转:转动。反侧:翻来覆去。琴瑟:琴和瑟都是古时的弦乐器。友:友好交往,亲近。 ⑿毛:拔取。
【译文】
关关鸣叫的水鸟,
栖居在河中沙洲。
善良美丽的姑娘,
好男儿的好配偶。
长短不齐的荇菜,
姑娘左右去摘采。
善良美丽的姑娘,
醒来做梦都想她。
思念追求不可得,
醒来做梦长相思。
悠悠思念情意切,
翻来覆去难入眠。
长短不齐的荇菜,
姑娘左右去摘采。
善良美丽的姑娘,
弹琴鼓瑟亲近她。
长短不齐的荇菜,
姑娘左右去摘取。
善良美丽的姑娘,
敲钟击鼓取悦她。
其实“好”确实应该念三声,就是我们现在的意思
关键问题在“逑”上
这里的“逑”通“仇”,我们现在仇作姓氏还念做求,仇在上古汉语中是伴侣的意思
所以这里“好逑”就是好的伴侣
现在再说“好”为什么不可能念做四声,如果稍微了解一些古代声韵学知识的话就不会有这样的疑问了
我们知道古代有些字可以破读,就是把原来的字念做去声(相当于现在的四声)之后词的词性或词义会发生一定的变化,如雨读三声与今同,读四声就是下雨的意思,再如衣读一声与今同,读四声就是穿衣的意思
这种破读的现象直到今天还有遗留,就比如说“好”,读三声是形容词,四声就是动词,现代汉语普通话里还有很多多音字就是这么形成的
但关键就是破读是怎么产生的
我们认为破读应该起源于南北朝(其实直到南北朝人们才知道汉语是有声调的),当时的教书先生为了教学方便就让学生用改变声调的办法区别词性(虽然当时还没有词性的概念,但是已有这种语言直觉)
这样我们就知道诗经著于南北朝之前,当时还没有破读这么回事,就不可能让“好”两读
《牡丹亭·闺塾》一出里私塾老师陈最良就把“好逑”解释成“好好的求她”,就犯了这种典型的错误,而实际上是汤显祖犯的这个错误
窈窕淑女,琴瑟友之⑾。
参差荇菜,左右毛之⑿。
窈窕淑女,钟鼓乐之。回答者:wllh0128 - 助理 二级 8-9 20:19
您觉得最佳答案好不好? | 目前有 0 个人评价 |
50% (0) |
诗经 周南 关睢关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑.这里的“逑”通“仇”,仇在古代汉语里有伴侣的意思,所以这里的"好"读三声.整个的意思就是窈窕淑女是君子好的伴侣.而不是君子喜欢追求漂亮MM的意思.而且古人的窈窕淑女,也主要指品德上,跟现在的意思也有很大的出入.本来是形容高尚品德的句子,却被一些半瓶子醋拿来标榜自己龌鹾的嗜好~实在是让人感到心寒.另外逑也可以用在男性身上,并不是特指女性.所以说也可以是正人君子,淑女好逑. ^.^
多说两句 现在由于好多世人对古代句子的读音 意思的误读跟误解 有些时候时候会造成不少不必要的麻烦 比如说上面说到的假如你用窈窕淑女君子好逑来赞美朋友跟朋友的妻子 按照世人最普遍的理解 总有一点点你的那位朋友是个好色之徒 衣冠禽兽的感觉回答者:zwwxj945 - 魔法师 五级 8-9 20:15逑qiú 配偶:“窈窕淑女,君子好~”。
好hao(第4声)回答者: 王仕节 - 魔导师 十级 8-9 20:15我记得文献上解释“窈窕”:善良美好。
楼上有位兄台很厉害。回答者:liuzhiping1985 - 助理 二级 8-9 22:59好hao(第4声)
【译文】
关关鸣叫的水鸟,
栖居在河中沙洲。
善良美丽的姑娘,
好男儿的好配偶。
长短不齐的荇菜,
姑娘左右去摘采。
善良美丽的姑娘,
醒来做梦都想她。
思念追求不可得,
醒来做梦长相思。
悠悠思念情意切,
翻来覆去难入眠。
长短不齐的荇菜,
姑娘左右去摘采。
善良美丽的姑娘,
弹琴鼓瑟亲近她。
长短不齐的荇菜,
姑娘左右去摘取。
善良美丽的姑娘,
敲钟击鼓取悦她。
这里的“逑”通“仇”,我们现在仇作姓氏还念做求,仇在上古汉语中是伴侣的意思
所以这里“好逑”就是好的伴侣回答者:铃风女孩 - 试用期 一级 8-10 17:51逑:配偶
好:念上声,第三声.意为好,美好.形容词.
虽有一定争论.但其实念第四声多为曲解其意.人教版的教材很明确,我见过两套教材,一为初三,一为职教版都是语文书.可见还是有定论的.
意为:
善良美丽的姑娘,
是好男儿的好配偶
”
其实很多人把后四字误解为”君子好求”之意,才会出错.回答者:ldb76520 - 举人 四级 8-12 23:02关关雎鸠,在河之舟,窈窕淑女,君子好求。《诗经·国风·周南·关雎》
译:水鸟应和声声唱,成双成河滩。美丽贤德的,正是我的好伴侣。
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。《诗经·国风·秦风·蒹葭》
译:初生芦苇青又青,白色露水凝结为霜。所恋的那个心上人,在水的另一边。
桃之夭夭,灼灼其华.《诗经·国风·周南·桃夭》
译:桃树繁茂,桃花灿烂。
巧笑倩兮,美目盼兮.《诗经·国风·卫风·硕人》
译:浅笑盈盈酒窝俏,黑白分明眼波妙。
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求,悠悠苍天,此何人哉? 《诗经·国风·王风·黍离》
译:知道我的人,说我心烦忧;不知道的,问我有何求。高高在上的老天,是谁害我如此(指离家出走)?
彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。《诗经·国风·王风·采葛》
译:采蒿的姑娘,一天看不见,犹似三季长。
青青子衿,悠悠我心。《诗经·国风·郑风·子衿》
译:你的衣领青又青,悠悠思君伤我心。
投我以木瓜,报之以琼琚。《诗经·国风·卫风·木瓜》
译:他送我木瓜,我就送他佩玉。
昔我往矣,杨柳依依.今我来思,雨雪霏霏.《诗经·小雅·采薇》
译:回想当初出征时,杨柳轻轻飘动。如今回家的途中,雪花粉粉飘落。
风雨如晦,鸡鸣不已.既见君子,云胡不喜? 《诗经·国风·郑风·风雨》
译:风雨晦暗秋夜长,鸡鸣声不停息。看到你来这里,还有什么不高兴呢?
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(《诗经·国风·卫风·淇奥》)
译:这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。
言者无罪,闻者足戒。(《诗经·周南·关雎·序》)
译:指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。