《增广贤文》英译对比--赵彦春,胡晓阳(2) 陈小蒙 胡晓阳案

赵彦春英译《增广贤文》(2)

圣贤言语

雅俗共集

人能体此

万无一失

The words of saints andsages

Attic, Doric, for allages

These if youunderstand

You'll keep all atcommand

胡晓阳译

Words from saints and sages

Which suit either refined orpopular tastes,

Have formed there acollection.

There will be no danger ofmistakes

In social life,

If you can gain from thisbook

Overallcomprehension.

  

爱华网本文地址 » http://www.413yy.cn/a/25101011/69942.html

更多阅读

古训《增广贤文》全文 增广贤文全文带拼音

古训《增广贤文》全文2008-01-27 23:01《增广贤文》为中国古代儿童启蒙书目。又名《昔时贤文》、《古今贤文》。书名最早见之于明代万历年间的戏曲《牡丹亭》,据此可推知此书最迟写成于万历年间。后来,经过明、清两代文人的不断增补

《增广贤文》_有声朗读 孝经全文朗读mp3

《增广贤文》为中国古代儿童启蒙书目。又名《昔时贤文》、《古今贤文》。书名最早见之于明代万历年间的戏曲《牡丹亭》,据此可推知此书最迟写成于万历年间。后来,经过明、清两代文人的不断增补,才改成现在这个模样,称《增广昔时贤文》,通

声明:《《增广贤文》英译对比--赵彦春,胡晓阳(2) 陈小蒙 胡晓阳案》为网友情商伤多高分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除