第一重境界:第一种人,即一般人,就是汉语语言知识一般的人,比如初中,高中的学生,见了此字,定是想到“嘎”,然后灵机一动,读半边吧(汉字有很多类似的现象),“ga”的读音便诞生了。至于是对是错,且听下文分析。
二重境界:第二种人,比一般人厉害的人,对汉语汉字感兴趣,或者喜欢研究汉字读音的人,便会想到“戛然而止”,心想:这个生僻字,本人还是认识的。他甚至还有一种自豪感,也一定会不失时机的抓住机会,给“一般人”“纠正”错误。“一般人”也是心虚,便想:好厉害啊,居然认得这么一个生僻字!从此,这个“一般人”便对这个“老师”崇拜的不得了。
第三重境界:第三种人,知识丰富,头脑灵活,喜欢思考的人,他知道这是外来音译字,虽然可能不知道其由来,但是可以思考啊!如果读“jia”音,那为什么当初翻译的时候选择了这么一个生僻字,不选择“佳”、“加”、“夹”等呢?好像没有理由啊!对,这个字(按照翻译)本可能读“ga”音,而汉字读“ga”音的,只有“嘎”比较大众化,当初翻译者又自作聪明简化了一下,去掉了左边的“口”,也许他本来也不认识“戛”。殊不知一切都变了,他造就了一个“悬案”。想到这儿,一切都迎刃而解,第三种人便会心的笑了,原来还是读“ga”音啊。
笔者做了一个考证,”戛纳“源于法语“Cannes”。cannes是个法国地名。cannes这个地方举办的电影节,当然以这个地方命名。如果你懂法语,可以考证一下,但是它再怎么也读不到“jia”。由此非”ga“莫属了!
这个过程好像一个循环,第一种人冥冥之中居然对了;第二种人考虑了一下,居然错了;而第三种人实在高明,这便是第三重境界了。
文纯属个人之谈,鉴于学识浅薄,若要细作的话,本文浅见实在不足以作研究之用。