畅广元教授十一月二十二日(2012年)发来电子邮件
英文:
你好!说句心里话,读你的东西总是不由得让人会心一笑,阁下的文学智慧与语言的妙用实在令人叹服。我有一个真诚的期待,期待你给我们这个民族留下一部杰出作品。
老 畅
方英文十二月十四日回复畅翁:老师对我如此认可与抬爱,十分感动!
然则你的期待恐怕要落空。原因有二。一是你由于私爱而高估了我的“智慧”;二是我在骨子里,其实是个悲观主义者。每每阅读世界名著,总觉得捧在手里的,不是书,而是作者的骨灰盒,不朽的结晶体,如同舍利子。但它究竟在多大程度上美化了人类的生活?在上古时代,人类过着顺应日月与四季的,简朴的,如同飞禽走兽般天然而诗意的生活。因为什么呢?原因可能很多。但我猜至少有一个原因:那时压根没有“文学杰作”。
也许我是一时气话,畅翁恕罪。没准我哪天犯傻,也鼓捣出一部“杰作”来。反正世界已经够乱的了,咱再添点乱,也无碍大局。
近日外出较多,迟复为歉。
英文顿首