叶赛宁的精美抒情诗
叶赛宁在俄国被誉为“天才的乡村歌手”,是苏维埃诗歌奠基人之一。叶赛宁的诗作歌颂了俄罗斯农民的风习、乡村的和平生活和大自然秀丽的景色,歌颂了美丽和爱情,表现了人生的欢乐和忧愁,人类灵魂细致的波动和深刻的感触。诗人抒情诗的特点是新颖奇特的意象比喻和联想,音乐性强,富民歌风味,有优美的韵律和节奏,有神奇的声、色和运动感,语言质朴,构思新奇,形象鲜明,意境隽永,充满着真诚、深挚、细腻和丰富的感情,具有强烈和醉人的艺术魅力。俄罗斯大文豪高尔基认为叶赛宁的诗奔放洒脱,光彩夺目,真切感人,是个风格独具、才华出众、造诣极深的俄罗斯诗人。
叶赛宁(1895-1925),出版的诗集有《亡灵节》、抒情组诗《波斯抒情》、长诗《安娜•斯涅金娜》等。
给母亲的信
你平安吧,我的老母亲?
我也挺好。我祝你安康!
愿你小屋的上空常常漾起
那无法描绘的薄暮的光亮。
来信常说你痛苦不安,
深深地为着我忧伤,
你穿着破旧的短袄,
常到大路上翘首远望。
每当那苍茫的黄昏来临,
你眼前总浮现一种景象:
仿佛有人在酒馆斗殴中
把芬兰刀捅进我的心房。
不会的,我的亲娘!放心吧!
这只是揪心的幻梦一场。
我还不是那样的醉鬼:
不见你一面就丧命身亡。
我依旧是那样的温柔,
心里只怀着一个愿望:
尽快地甩开那恼人的惆怅,
回到我们那低矮的小房。
我会回来的,当春回大地,
我们白色的花园枝叶绽放,
只是你不要像八年前那样,
在黎明时分就唤醒我起床。
不要唤醒我旧日的美梦,
不要为我未遂的宏愿沮丧,
因为我平生已经领略过
那过早的疲惫和创伤。
不用教我祈祷。不必了!
重温旧梦已没有希望。
惟有你是我的救星和慰藉,
惟有你是我无法描绘的光亮。
你就忘掉痛苦不安吧,
不要为我深深地忧伤,
切莫穿着破旧的短袄,
常到大路上翘首远望。
(顾蕴璞译)
失去的东西永不复归
我无法召回那凉爽之夜,
我无法重见女友的倩影,
我无法听到那只夜莺
在花园里唱出快乐的歌声。
那迷人的春夜飞逝而去
你无法叫它再度降临。
萧瑟的秋天已经来到,
愁雨绵绵,无止无境。
坟墓中的女友正在酣睡,
把爱情的火焰埋葬在内心,
秋天的暴雨惊不醒她的梦幻,
也无法使她的血液重新沸腾。
那支夜莺的歌儿已经沉寂,
因为夜莺已经飞向海外,
响彻在清凉夜空的动听的歌声,
也已永远地平静了下来。
昔日在生活中体验的欢欣,
早就已经不冀而飞,
心中只剩下冷却的感情,
失去的东西.永不复归。
(吴迪译)
拉起红色的手风琴
拉起来,拉起红色的手风琴。
美丽的姑娘到牧场上会情人。
燃烧在