中国交响乐团莫斯科2007年中国年开幕式
中国爱乐乐团演奏 陈燮阳指挥
《波罗维茨舞曲》原是俄国作曲家、化学家鲍罗廷(Алекса́ндр Порфи́рьевичБороди́н,1833~1887)的歌剧——俄罗斯国民乐派歌剧的代表作《伊戈尔大公》(或《伊戈尔王》)中的一首充满东方色彩的舞曲。《伊戈尔大公》改编自俄罗斯著名的古代英雄史诗《伊戈尔远征记》。
故事叙述12世纪俄罗斯建国时代诺夫哥罗德大公伊戈尔同南方游牧民族波罗维茨人战争的故事。在古俄罗斯的布基弗尔城,伊戈尔大公和他的儿子——王子弗拉基米尔率军抵抗入侵的波罗维茨人,不幸战败被俘。在波罗维茨人的营地,王子和波罗维茨的康恰柯芙娜公主相爱,而伊戈尔一心希望逃回到祖国,以雪前耻。波罗维茨首领康恰柯汗很欣赏他的刚强、豪勇,表示愿意释放他,但要他答应不再与波罗维茨人为敌,这些遭到了伊戈尔王的拒绝。后来,伊戈尔王得到了波罗维茨的正教徒奥弗路尔的帮助,终于设法逃回了祖国。而王子弗拉基米尔也如愿以偿地在波罗维茨同康恰柯芙娜公主成亲,当了敌国的驸马。
此作创作始于1869年,作品还未完成,鲍罗丁就去世了。后来,鲍罗丁生前的挚友里姆斯基-柯萨科夫和格拉祖诺夫,凭着当时朋友们在钢琴上弹奏过的记忆和鲍罗丁遗留下来的草稿,一起续完了整部歌剧。1890年11月4日《伊戈尔王》在圣彼得堡的帝国歌剧院首次公演。
此歌剧时至今日仍很少有全剧被上演的情况,只有其中的第二幕中“波罗维茨人的阵营”这一场戏最为人们所喜爱,作为管弦乐曲经常被演奏的“鞑靼姑娘们的舞蹈”(又名为“波罗维茨姑娘们的舞蹈“)乃是这部歌剧的第二幕和第三幕中的部分乐曲,由作者本人把它们编在一起,使之成为一首演奏会的乐曲,名为《波罗维茨舞曲》,也叫《鞑靼舞曲》。在众多著名的歌剧中,这一段被公认为歌剧与舞蹈完美结合最成功的代表作。
“歌声随风飞向故乡,那里是你自由歌唱的地方,我们在一起将多么欢畅……”辽阔的草原,翩翩起舞的波斯少女,弹奏胡琴的琴师,游牧归来的牧民,在清冷的月光下,波罗维茨舞曲线仙乐飘飘,从远方传来。《波罗维茨舞曲》融合了波斯音乐和俄罗斯音乐的风格,悠远宽广,有着天籁之乐的美誉。
《波罗维茨舞曲》深受人们的喜爱,曾被改编为合唱作品、器乐作品、流行音乐,甚至是影视背景音乐。罗伯特·莱特为这首舞曲配上歌词,取名「Stranger in Paradise」,演唱者是大名鼎鼎的跨界女高音莎拉·布莱曼,她将之演绎得空灵如梦。
莎拉布莱曼——拉斯维加斯演唱会
Stranger in Paradise
天堂里的陌生人(改编自歌剧 Prince Igor“Polovetsian Dances”)
composer:Alexander Borodin
lyrics: Robert Wright, George Forrest, Alexander Glasunow,Nikolai A. Rimsky-Korsakoff, Alexarder Borodin
adapted by Frank Peterson, Sarah Brightman
Take my hand
I'm a stranger in paradise
All lost in a wonderland
A stranger in paradise
If I stand starry-eyed
That's the danger in paradise
For mortals who stand beside an angel like you
I saw your face ascending
Out of the common place and into the rare
Now somewhere out in space I hang suspended
Until I'm certain that there's a chance that you care
Won't you answer this fervent prayer
Of a stranger in paradise
Don't send me in dark despair
From all that I hunger for
But open your angel's arms
To this stranger in paradise
And tell him that he need be
A stranger no more
Aah-aah-aah
Take my hand
I'm a stranger in paradise
All lost in a wonderland
A stranger in paradise
If I stand starry-eyed
That's the danger in paradise
For mortals who stand beside an angel like you
I saw your face as I ascended
Out of the common place and into the rare
Now somewhere out in space I hang suspended
Until I'm certain that there's a chance that you care
Won't you answer this fervent prayer
Of a stranger in paradise
Don't send me in dark despair
From all that I hunger for
But open your angel's arms
To this stranger in paradise
And tell him that he need be
A stranger no more
A stranger no more
《翼神传说》剧场版(RahXephon PluralitasConcentio)OST中,thegarden of everything一曲的副歌部分就取自《波罗维茨舞曲》,菅野大神编曲+坂本真绫作词(日文部分)。2006年多哈亚运会,在《一千零一夜》的戏剧式表演上,神仙姐姐舍赫拉查德王后乘着弯月出现的时候,并没有用《天方夜谭组曲》中小提琴拉出的舍赫拉查德主题或其改编曲,而是由舍赫拉查德吟唱《波罗维茨舞曲》中那段广为流传优美迷人的主题,更使人有一种舒畅和蔼与被救赎的感动。
坂本真绫& feat.Steve C/菅野洋子
旅日二胡演奏家贾鹏芳演奏的莎拉布莱曼版的《波罗维茨舞曲》