英文三行诗Triplet 十四行诗 英文

英文三行诗Triplet 十四行诗 英文

英文三行诗Triplet (or Tercet)

英文中的三行诗顾名思义就是每段三行,Triplet (or Tercet): 三行诗A three-line stanza by rhyme to the nextstanza: 其韵式为aba bcb cdc, etc.著名的三行诗有丁尼生的“鹰”

The Eagle

ByAlfred TennysonA.丁尼生

Heclaps the crag with crookedhands; [a]利爪如铁钩,紧抓巉岩角;

Close to the sun inlonely lands,[a]雄踞红日边,大地正静寂;

Ring’d with the azureworld, he stands.[a] 蓝天长万里,傲然独耸立。

The wrinkled seabeneath him crawls;[b]脚下海涛急,浪花阵阵白;

Hewatches from his mountain walls, [b]高瞻峭壁上,俯视瞪双目;

And like a thunderbolthe falls.[b]突如闪雷电,降落何神速。

译文2译文3

荒宇碧无垠,险崖落猛爪。钢爪握崖岩,独立太阳边。

皱海脚地横,骄阳额边挂。岩高万籁寂, 四外尽蓝天。

久瞰忽翻身,疾如惊雷下。身下海涛翻, 只见微皱面。

-----张悦光译绝望傲视久,忽坠如雷电。

这首诗是“断章 ”(fragment),不是诗的全文,但一向独立成篇,作为丁尼生名作之一,受到选家的青睐,读者的欢迎。也许这是因为在短短两节六行的诗句中,诗人竟能把海上雄鹰那种勇猛矫健,傲然不群,高瞻远眺,威风凛凛的气概,刻画得形神兼备,活灵活现,非同凡响的缘故吧。

再举一首语言学家赵元任翻译的三行诗:

In awonderland they lie,本来都是梦里游,

Dreamingas the days go by, 梦里开心梦里愁,

Dreamingas the summers die;梦里岁月梦里流。

Everdrifting down the stream 顺着流水跟着过,

Lingering in the golden gleam恋着斜阳看着落,

Life,what is it but a dream!人生如梦真不错。

——by Lews Carroll——赵元任 译

  

爱华网本文地址 » http://www.413yy.cn/a/25101010/20704.html

更多阅读

邵雍“一去二三里”诗中的典故 一去二三里古诗

邵雍“一去二三里”诗中的典故翟智高邵雍的诗,有的看似简单,然意蕴深刻,他特别善于用历史典故。邵雍年轻时胸怀大志,《闲行吟》中,“欲为天下屠龙手,肯读人间非圣书。否泰悟来知进退,乾坤见了识亲疏”。“屠龙手”指大手笔,典出《庄子·逍

经典三行情书 2016年三行情书大赛

思念一点点透进窗,被时间无情地埋葬。空欢颜洗尽多少哀肠,举杯饮风霜,留恋过往换来泪两行。我押韵得漂亮,竟不敌这旋律的悲伤,一板一眼的唱腔,唤不回回眸一笑尽撕裂我胸膛。我只在做一件事的时候才会想你

高中杜甫诗三首导学案 杜甫诗三首点击答案

杜甫诗三首导学案学习目标:1.背诵默写三首诗,积累文言知识2.鉴赏本诗情景交融的写法,体会诗人沉郁苦痛的思想感情。。知识链接1.关于《秋兴》组诗公元759年,杜甫为避“安史之乱”,携妻儿由陕西入四川,寓居成都,依靠四川节度使严武等

声明:《英文三行诗Triplet 十四行诗 英文》为网友狂刀先生彡分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除