日本语基础学习首先要弄清三个问题,即:
什么是文字的多元性?
什么是五十音图?
如何在假名与罗马字之间相互转换?
这是日本语基础学习阶段的最基本认知,弄清这三个问题,日本语基础学习的大门才算为你真正的敞开。
日本语基础学习入门——关键词日本语基础学习入门 1、
日本语 基础学习 入门
日本语基础学习入门——日语的特点日语有一个主要的特点,就是经常会同时使用汉字、平假名、片假名和罗马字,此外,日语当中的外来语范围很广、数量也非常大;日语的修饰语前置性、过去时词素后置性与汉语相似,置词后置性、否定词素后置性等与汉语相反,动词、形容词等词尾变化丰富;语言变体方面,日语由于区域因素而产生的方言差异不如汉语那么严重,但是因为性别和社会心理因素而形成的男性用语、女性用语以及敬语等表现活跃。这里所罗列的都是日语最大的特点,也是和中文之间最大的不同。至于日语的词形变化、语法现象,今天对刚刚进行日本语基础学习的同学,就先不一一阐述了,在以后的文章中小编会为大家一一介绍。
下面就为日本语基础学习的同学逐一介绍第一段提及的三个问题。
日本语基础学习入门——什么是文字的多元性下面这个例句是日语文字多元性的充分体现。このデパートは,いろいろなPRの方法を 工夫して いる。Kono depāto-wa,iroro-na PR-no hōhō-o kufū-shi-te i-ru.This department store is thinking of adopting a wide variety ofselling strategies. 这家超市正在酝酿各种促销战略。
在这个句子中,“デパート”为片假名,“PR”为罗马字,“方法”和“工夫”为汉字,其余的则都是平假名。表意文字和表音文字混合使用的书写方法复杂,但有容易阅读理解的优点。多元性(Pluralism)是指来自不同种族的,有着不同宗教和政治信仰的人们在同一社会和平共处的原则。在这里,日语文字的多元性是指日语中有着不同起源的、在文字的划分上分属表意文字、音节文字和拼音文字的汉字、假名(包括平假名和片假名)以及罗马字在日语这一语言中和平共处,共同服务于日语这一语言的状态。
古代日本人民只有自己的语言,没有自己的文字。公元3世纪前后,中国的汉字(Chinese character)传入日本,日本人民开始利用汉字来记载本民族的语言。汉字的传入对于日本整个国家和民族来说具有划时代的意义。
汉字刚刚传入日本的时候,所有的日语均用汉字来书写,当时的日语文字系统和今天的汉语文字系统一样是单一的。不过,日语的文字系统并没有停留在这一状态。大约在公元5世纪,日本人民以汉字为基础创造了一种崭新的音节文字——假名(Kana)。假名到了日本的平安时代(公元10世纪)已基本定型。从那以后,日语中同时采用汉字和假名两种文字的书写方式便固定下来,直到日本近代的明治维新时期。
罗马字(Roman letters)首先由葡萄牙的传教士带进日本。明治维新之后,随着日本对外交往的加强,尤其是日本对当时欧美先进科学技术的大量引进,罗马字对日语汉字和假名的冲击力逐渐增加。表现为罗马字使用场合的逐步扩大甚至泛滥。日语中出现了汉字、假名和罗马字共存的多元化格局。
日本语基础学习入门——什么是五十音图在现代日语中,具有区别性特征(Distinctive Features)的平假名和片假名共有47对。五十音图由这47对假名共同组成,是日语发音的基础。浊化的“か”、“さ”、“た”行假名与浊化、半浊化的“は”行假名共同组成五十音图第一扩展表。五十音图第二扩展表则由尾音为/i/的假名“き”、“し”、“ち”等与假名“や”、“ゆ”、“よ”连读生成的复合假名组成。书写时,被连读的三个假名“や”、“ゆ”、“よ”要略小于与之连读的“き”、“し”、“ち”等。
不同日语字典的词条排列方式有所不同。在常见的《和汉辞典》、《和英辞典》当中,单词依照其第一个假名在五十音图中的位置先后来排列。例如,单词“あまい”必须排在“うまい”前面,“うまい”必须排在“おおい”前面。如果几个单词第一个假名相同,则依照其第二个假名在五十音图中的先后来排列。例如,单词“いか”必须排在“いく”前面等,其他依此类推。但是,罗马字日语字典,如《ローマ字和英辞典》等,因为主要是针对不以日语作为母语的学习者而编纂,所以这些字典中收入的词条排列次序取决于单词第一个假名所对应的罗马字在罗马字字母表中的排列先后,与假名在五十音图中的排列次序无关。例如,单词“/fuyu/冬ふゆ”必须排在“/haru/春はる”前面。如果几个单词所对应的罗马字拼写的第一个字母相同,则依照其第二个字母在罗马字母表中的先后来排列,例如,单词“/abura/油あぶら”必须排在“/aoi/青(あお)い”前面等,其他依此类推。
五十音图中有3对假名的发音相同:“お”和“を”都读作/o/,“じ”和“ぢ”都读作/ji/,“ず”和“づ”都读作/zu/。此外,“は”充当后置助词时读作/wa/,和假名“わ”的发音相同。除了在电脑的一些日文输入法(如南極星NJSTAR Japanese Word Processor)中为避免输入的混淆,规定以上3对假名以及假名“は”和“わ”各自对应不同的罗马字(/o/对应“お”,/wo/对应“を”, /ji/ ·对应“じ”,/dji/对应“ぢ”,/zu/对应“ず”,/du/对应“づ”,/ha/对应“は”,/wa/对应“わ”)之外,在大多数欧美的日语教材和字典中,发音相同的假名所对应的罗马字也是相同的。读音相同的假名,构词功能、语法意义和用法却未必相同,不可混淆使用。
日语音节中有一个书写时相对而言大一点的“つ”和一个相对而言小一点的“つ”。前者根据附录表Ⅱ的正常发音用罗马字拼写成“tsu”,也读作/tsu/。后者在日语语音书中被称为“促音”,用罗马字拼写时通过双写紧随其后的音节中的第一个辅音字母来表示,如“がっこう”拼写成“gakkō”,“いっしょ”拼写成“issho”等等。促音不读作/tsu/,它只是相当于一拍的停顿,即发完促音前面的假名后,要立即停顿一拍,然后再发出后面的假名。“ん”叫做“拨音”。日语的“ん”一定要保持一个拍节。
日本语基础学习入门——如何在假名与罗马字之间相互转换使用罗马字拼写日语是为了便于国际交往,其使用场合的扩大和增多是因为越来越多的欧美外来词语进入日语,一一翻译往往跟不上引进新思想、新技术的需要。
现在的日语应该说是一种极为开放、极为灵活的语言,你可以在一张日文报刊上同时看到老子的箴言和一串串美国最时髦的俚语。日语中表意、表音文字的全方位并用是目前为止世界上仅有的语言现象,是传统和现代的特殊组合。由假名、汉字、罗马字混合书写也使得日语成为世界上文字系统最为复杂的语言之一。在日本语基础学习阶段,很多参考书为方便日语初学者拼读日文,日语例句都附加了相应的罗马字拼写。