经典美文:给丹尼尔的信

以下是小编整理的情感类英语美文欣赏:给丹尼尔的信, 希望对你有所感触。

Letter to Daniel 给丹尼尔的信

Daniel Patrick Keane was born on 4 February, 1996.

My dear son, it is six o'clock in the morning on theisland of Hong Kong. You are asleep cradled in myleft arm and I am learning the art of one-handedtyping. Your mother, more tired yet more happythan I've ever known her, is sound asleep in theroom next door and there is soft quiet in ourapartment.

Since you arrived, days have melted into night andback again and we are learning a new grammar, a long sentence whose punctuation marks arefeeding and winding and nappy changing and these occasional moments of quiet.

When you're older we'll tell you that you were born in Britain's last Asian colony in the lunaryear of the pig and that when we brought you home, the staff of our apartment block gatheredto wish you well. "It's a boy, so lucky, so lucky. We Chinese love boys," they told us. One mansaid you were the first baby to be born in the block in the year of the pig. This, he told us, wasgood Feng Shui, in other words a positive sign for the building and everyone who lived there.

Naturally your mother and I were only too happy to believe that. We had wanted you andwaited for you, imagined you and dreamed about you and now that you are here no dream cando justice to you. Outside the window, below us on the harbor, the ferries are ploughing backand forth to Kowloon. Millions are already up and moving about and the sun is slanting throughthe tower blocks and out on to the flat silver waters of the South China Sea. I can see thecontrail of a jet over Lamma Island and somewhere out there, the last stars flickering towardsthe other side of the world.

We have called you Daniel Patrick but I've been told by my Chinese friends that you should havea Chinese name as well and this glorious dawn sky makes me think we'll call you Son of theEastern Star. So that later, when you and I are far from Asia, perhaps standing on a beachsome evening, I can point at the sky and tell you of the Orient and the times and the people weknew there in the last years of the twentieth century.

Your coming has turned me upside down and inside out. So much that seemed essential to mehas, in the past few days, taken on a different color. Like many foreign correspondents I know,I have lived a life that, on occasion, has veered close to the edge: war zones, natural disasters,darkness in all its shapes and forms.

In a world of insecurity and ambition and ego, it's easy to be drawn in, to take chances withour lives, to believe that what we do and what people say about us is reason enough togamble with death. Now, looking at your sleeping face, inches away from me, listening to youroccasional sigh and gurgle, I wonder how I could have ever thought glory and prizes and praisewere sweeter than life.

And it's also true that I am pained, perhaps haunted is a better word, by the memory, suddenlyso vivid now, of each suffering child I have come across on my journeys. To tell you the truth,it's nearly too much to bear at this moment to even think of children being hurt and abused andkilled. And yet looking at you, the images come flooding back. Ten-year-old Andi Mikail dyingfrom 11)napalm burns on a hillside in Eritrea, how his voice cried out, growing ever more faintwhen the wind blew dust on to his wounds. The two brothers, Domingo and Juste, inMenongue, southern Angola. Juste, two years old and blind, dying from malnutrition, beingcarried on seven-year-old Domingo's back, and there is Domingo's words to me, "He was nicebefore, but now he has the hunger."

Last October, in Afghanistan, when you were growing inside your mother, I met Sharja, agedtwelve. Motherless, fatherless, guiding me through the grey ruins of her home, everything wasgone, she told me. And I knew that, for all her tender years, she had learned more about lossthan I would likely understand in a lifetime.

There is one last memory. Of Rwanda, and the churchyard of the parish of Nyarabuye where, ina ransacked classroom, I found a mother and her three young children huddled together wherethey'd been beaten to death. The children had died holding on to their mother, that instinct weall learn form birth and in one way or another cling to until we die.

经典美文:给丹尼尔的信

Daniel, these memories explain some of the fierce protectiveness I feel for you, the tendernessand the occasional moments of blind terror when I imagine anything happening to you. Butthere is something more, a story from long ago that I will tell you face to face, father to son,when you are older. It's a very personal story but it's part of the picture. It has to do with thelong lines of blood and family, about our lives and how we can get lost in them and, if we'relucky, find our way again into the sunlight.

It begins thirty-five years ago in a big city on a January morning with snow on the ground and awoman walking to hospital to have her first baby. She is in her early twenties and the city is stillstrange to her, bigger and noisier than the easy streets and gentle hills of her distant home.She's walking because there is no money and everything of value has been pawned to pay forthe alcohol to which her husband has become addicted.

On the way, a taxi driver notices her sitting, exhausted and cold, in the doorway of a shop andhe takes her to hospital for free. Later that day, she gives birth to a baby boy and, just as youare to me, he is the best thing she has ever seen. Her husband comes that night and weepswith joy when he sees his son. He is truly happy. Hungover, broke, but in his own way happy,for they were both young and in love with each other and their son.

But, Danie, time had some bad surprises in store for them. The cancer of alcoholism ate awayat the man and he lost his family. This was not something he meant to do or wanted to do, itjust was. When you are older, my son, you will learn about how complicated life becomes, howwe can lose our way and how people get hurt inside and out. By the time his son had grown up,the man lived away from the family, on his own in a one-roomed flat, living and dying for thebottle.

He died on the fifth of January, one day before the anniversary of his son's birth. But his sonwas too far away to hear his last words, his final breath, and all the things they might havewished to say to one another were left unspoken.

Yet now, Daniel, I must tell you that when you let out your first powerful cry in the deliveryroom of the Adventist Hospital and I became a father, I thought of your grandfather and,foolish though it may seem, hoped that in some way he could hear, across the infinity betweenthe living and the dead, your proud statement of arrival. For if he could hear, he wouldrecognize the distinct voice of family, the sound of hope and new beginnings that your and allyour innocence and freshness have brought to the world.

  

爱华网本文地址 » http://www.413yy.cn/a/237461/504049387.html

更多阅读

‘菜鸟’丹尼尔·吉布森打跨活塞 梅尔吉布森电影

‘菜鸟’丹尼尔·吉布森打跨活塞——骑士新秀原来期望加盟火箭勒布朗数据让主帅惊叹来源:http://sports.sina.com.cn/k/2007-06-04/10342961946.shtml原文摘录:丹尼尔·吉布森去年参加选秀前,对他感兴趣的球队不多,骑士和火箭都对他进行

NBA喜欢的马奎斯-丹尼尔斯 马奎斯.布雷克利

《圣经》是丹尼尔斯最喜欢的书,"就像我喜欢迈克尔·杰克逊的音乐一样,"丹尼尔斯说。  在丹尼尔斯双手的手背上,还文着"GOD'SGIFT"(上帝的礼物),丹尼尔斯认为"世间的万事万物都由上帝创造,每一个有生命的生物体都是上帝送给地球的礼物"(

DanielHenney丹尼尔.海尼 丹尼尔daniel同志片

丹尼尔的母亲是韩国、印地安混血儿,很小的时候被领养到了英国,遇到了拥有爱尔兰血统的丹尼尔的父亲。丹尼尔出生、成长在美国芝加哥,大学时期的理想是成为一名职业篮球手,毕业后曾做过私人健身教练,弹得一手好吉的丹尼尔还在纽约组过Band

奥斯卡影帝三冠王:丹尼尔·戴-刘易斯的疯魔人生

“一个演员结束了林肯的生命,也许另一个演员可以使其复活。”丹尼尔·戴-刘 易斯在接手《林肯》剧本之初如是想。是的,奥斯卡的评委们也这么认为。尽管有用灵魂在歌唱的休·杰克曼、用生命在演戏的杰昆·菲尼克斯等强有力的竞争对 手,

右路游侠——丹尼尔.阿尔维斯 阿尔维斯吃香蕉

刚阳之中不乏泛泛柔情,坚毅之中不乏泛泛感性。在足球与生活冲突严重中的现在,阿尔维斯把两者完美的结合在一起。没有过多的花边新闻在人才济济的巴塞罗那占据一己之地,球场上的不屈和生活中的体贴,球场上的霸气和生活中的体贴,丹尼尔从斗

声明:《经典美文:给丹尼尔的信》为网友旧城烟雨分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除