NO Sweat!
There were four passengers in the small aircraftas it sputtered over the Andes; a businessman, an inventor, a priest and a laid -back budget traveller.
Suddenly the pilot entered the cabin and told them the horrible news: "Gentlemen, the plane is going down. I'm going to try to crash-land it, but you must all jump. "
Naturally, the men were horrified。and even more so when they discovered that there were only three parachutes.
The businessman said, "Sirs, I employ thousands of people. Their lives and those of their families depend on me. I think you'll agree that I must survive. " He promptly put on a parachute and leaped.
不费吹灰之力
一架正飞越安第斯山脉的小飞机上坐着四名乘客:一名商人,一名发明家,一位神父和一个靠预算过日子、看起来懒懒散散的旅行者。
突然,驾驶员走进舱告诉他们可怕的消息:“各位先生,这架飞机正失控下降中,我要设法迫降,但你们必须先跳下飞机。”
当然,那几个人都吓得目瞪口呆,尤其是当他们发现只有三个降落伞可以使用时,更是心惊胆战。
那名商人说道:“各位先生,我雇用好几千名员工,他们都要靠我养家活口,我想你们都同意我必须活着回去。”说着他便穿上一具降落伞跳出飞机去。
The inventor rose, already adjusting the straps. "I'm the smartest man in the world. My inventions have transformed the lives of millions. There’s no telling how much good I may yet do. Goodbye. " And he, too, jumped from the plane.
The priest was se.rene, and interrupted his prayers to speak to the traveller. "I am a rnan of God, my son; I have no fear of death. Take the last parachute and save your life. "
"Hey, it,s cool, Father. There’ re still two parachutes left. The smartest man in tne world just jumped out of the plane wearing my backpack. "
接着发明家站了起来,调整了肩带说道:“我是世界上最聪明的人,我的发明改变了成千上万人的生活。我还会对大众造多少福难以估计。再见了,各位!”他也跟着跳出机舱。
神父心平气和,中断祷告,对旅行者说道:“小伙子,我是信奉上帝的人,我对死并不畏惧,剩下的降落伞你就拿去用,逃命去吧!”
“嘿,神父,真是太棒了!我们还有两个降落伞。那个自称世界上最聪明的人背了我的背包跳出去了。”