时尚产品指代表当今风尚、具有较高附加值和时代先进性的符合现实需求的产品,时尚产品的生产和商业组织方式形成了时尚产业。下面是小编带来的有关时尚的英语文章,欢迎阅读!
有关时尚的英语文章1难一见!郭晶晶与贝嫂拍封面 气场十足~
近期,网上一组郭晶晶与贝嫂维多利亚等人同框的封面大片曝光,系贝嫂Victoria Beckham、郭晶晶等人受邀为Hong Kong Tatler拍摄6月刊封面。
下面请看相关报道:
When it came to choosing who to feature with her in this photo shoot, Victoria was clear about what she wanted: modern women who reflect what brand VB stands for. Add multitasking, high-achieving and stylish to the mix, and you have the formula that led to this, our exclusive shoot featuring Victoria with Gigi Chao, Bao Bao Wan and Guo Jingjing, three women who could not be more apt as muses for her vision.
当我们问贝嫂她想邀请谁和她一起参与此次写真拍摄时,贝嫂很清楚的说明了自己的想法:她想邀请的是具有较高的社会成就,跻身多个领域,气质时尚的现代女性,这样的女性更能代表维多利亚这个品牌的品牌形象。综合考虑这些因素,我们这次特别的拍摄计划就诞生了,主角是维多利亚、赵式芝,万宝宝和郭晶晶。在贝嫂眼中,这三位女性都是无可比拟的缪斯女神。
“I think she has become a role model and many high-achieving women share her same values and ambition,” says Jingjing, the former Olympic diver turned stylish Hong Kong mother, a woman who knows a thing or two about reaching the top of your game.
“我觉得维多利亚已经成为成功女性的榜样,许多成功女性都接受了她的价值观并受到了她的激励。”郭晶晶说。这位曾经的奥林匹克跳水冠军如今转型成为了一位香港的时尚贵妇,对于如何走上人生的巅峰,她也有着自己的思考。
For businesswoman Gigi, another high-flier with a household name, her appeal is even more personal. “I think I am inspired by Victoria in the sense that I know what it’s like to want to demand something more of one’s life and one’s achievements,” she explains.
对于另一位成功女性、广受社会赞誉的女商人赵式芝来说,维多利亚对她的影响是更个人意义上的,“我认为我之所以受到维多利亚的激励,是因为我知道那种感受,那种想要不断攫取生命的价值,积累自己的成就的感受。”她解释说。
Jewellery designer Bao Bao, a fan since the start, agrees. “I’ve collected her dresses from the beginning, and while her style has definitely evolved, the spirit stays the same. You have to be a self-disciplined woman to wear Victoria Beckham. It takes a certain gesture of elegance to carry her dresses off; she almost asks of her clients to be how she is in her life, to remain graceful and elegant.”
珠宝设计师万宝宝从一开始就是贝嫂的粉丝,她说,“我从很早就开始钟情她经营的品牌服装,她的时尚概念在不断进化,但一贯的品牌精神一直是不变的。要穿出维多利亚品牌的内在蕴含,你必须首先成为一个自律的女性。要展现这一品牌的魅力,你必须首先具备优雅的内在气质。她的服装品牌甚至会迫使你成为她在生活中的样子,保持优雅的气质和高贵的姿态。”
有关时尚的英语文章2时尚新宠:菠萝叶做成的皮革
Animal leather alternatives like Polyurethane and PVC leather may have solved the fashion industry's animal cruelty problem, but they are not the most environmentally friendly solutions. Piñatex – a new leather-like material made from pineapple leaves – on the other hand, may just be the all-around eco-leather we've all been waiting for.
类似聚氨酯和PVC革的动物皮革替代品或许已经解决了时装业的动物虐待问题,但它们并非最环保的方案。而现在,一种类似皮革的新材料Piñatex横空出世。这种用菠萝叶子做成的材料可能正是我们期待已久的全能环保皮革。
Piñatex or "vegan leather" is the invention of Dr. Carmen Hijosa and her innovative materials company, Ananas Anam. While working in the Philippines as a consultant to the Product Development and Design Center of the Philippines in the '90s, she discovered the properties of pineapple leaf fibers and dedicated her life to creating sustainable alternatives to leather and petroleum-based textiles. After years of research, Ananas Anam has finally come up with what it believes is a viable alternative to animal leather. It recently showcased the versatility of Piñatex during a presentation held at the Royal College of Art in London, where designers displayed various clothing items and accessories made exclusively from the revolutionary material.
Piñatex,或者说“素皮革”,是卡门•伊卓莎博士及其材料创新公司Ananas Anam的发明。90年代,伊卓莎博士一直在菲律宾的产品研发和设计中心当顾问。那时,她注意到菠萝叶纤维的性能,并开始致力于创造可持续的皮革替代品和以石油为原料的织物。经过多年研究,Ananas Anam公司终于打造出自认为成功的动物皮革替代品。最近,该公司在伦敦皇家艺术学院向人们展示了Piñatex的多功能性。设计师们展示了专用这种革命性材料制成的多种衣物和配件。
This new vegan leather is made from bonded fibers that are extracted from pineapple leaves on plantations by farmers before they are cut up and layered. These fibers then go through an industrial process that yields the innovative Piñatex textile. The canvas-like materials can then be dyed, printed and treated to give it different thicknesses and types of texture, including leather. The production creates a byproduct of biomass which can be returned to the farmers to be used as fertilizer on their plantations. To produce one square meter of medium thickness Piñatex, 480 pineapple leaves are required. That may seem like a lot, but it's only the leaves from 16 pineapples, leaves which are otherwise just left to rot in the fields after the pineapples are picked.
这种全新素皮革的原料是菠萝叶中萃取出来的黏合纤维。纤维萃取由种植园的农民们在将菠萝叶切碎并分层堆积前完成。接着,这些纤维需经过一系列工业处理,才能生产出革命性的Piñatex。之后,这种类似帆布的材料可以被染色和印花,经过不同的处理来得到不同的厚度和包括皮革在内的各种质地。生产过程中出现的有机物副产品可以被农民回收利用,充当种植园的肥料。生产一平方米中等厚度的Piñatex需要480片菠萝叶。可能这听起来很多,但其实16颗菠萝即可长出这么多叶子。何况这些叶子如果不拿来生产材料,在菠萝采摘完毕后,它们也只能留在地里腐烂而已。
Piñatex is still in development, and currently includes a non-biodegradable protective top layer for durability, but Ananas Anam is looking into natural alternatives in the hopes of soon making the material fully bio-degradable. Dr. Hijosa admits that it will take some time before vegan leather becomes market ready, but brands like Puma and Camper have already created sample shoes out of Piñatex, and designer Ally Capellino has turned into fashionable bags, and they all turned out quite well. As for how well items made of Piñatex actually perform in real-life usage conditions, that remains to be seen.
Piñatex仍处于研发阶段。目前人们正在尝试利用不可生物降解的保护层来延长它的使用寿命。不过Ananas Anam公司正在研究自然替代品,希望很快能让这种材料可完全生物降解。伊卓莎博士承认,素皮革距离上市仍需一段时间,不过彪马和露营者等品牌已经利用Piñatex打造出了一些样品鞋,英国的箱包品牌Ally Capellino也已将Piñatex制作成时尚箱包。这些产品的反响都很不错。至于Piñatex的制品在现实使用中的表现如何,仍有待观察。
To continue her research and hopefully turn Piñatex into a commercially-viable sustainable alternative to animal leather, Dr Hijosa is currently trying to secure more funding for Ananas Anam, of which she is the majority owner. She is also looking into other possible uses for Piñatex, including anti-bacterial wound bandages, as the material would allow air to circulate to an injury, and insulation for homes.
为了继续进行研究并希望将Piñatex变为商业上可行的、可持续的动物皮革替代品,伊卓莎博士正在为Ananas Anam公司筹集更多资金。她是公司的大股东。她仍在探索Piñatex的其它潜在用途,包括制成抗菌创可贴(该材料的透气性很好)和房屋的绝缘材料。
有关时尚的英语文章3年过半百还可以辣么美!保养秘诀好神奇!
都说岁月是一把杀猪刀,但是不少年过半百的女星依然拥有美丽的容颜,她们是如何做到岁月无痕的?一起来听听她们的保养秘诀。
Julianne Moore, 55
朱丽安•摩尔,55岁
At 55, Julianne Moore bucks the idea that women of a certain age need to have short hair. Her long locks help keep her waves in check. She told Redbook in 2014, “One of the reasons I wear my hair long now is that the weight helps keep it smooth.” As for her equally smooth skin? “Sunscreen is my number-one thing,” she said. “I’ve worn it every day since I was 23.”
55岁的朱丽安•摩尔反对女性上了年纪就得留短发。她的长发让她的头发不会那么卷。2014年,她告诉《红书》杂志说,“我现在留长发的原因之一是,长发的重量可以让头发直一些。”那她光滑的皮肤呢?她说:“防晒是首要的,我从23岁起每天都涂防晒霜。”
Demi Moore, 53
黛米•摩尔,53岁
The 53-year-old actress and model attributes her youthful skin to one thing: moisturizer. “I moisturize, moisturize, moisturize,” Moore told Marie Claire. “No matter how late it is, when I get home, I take the time to clean and moisturize my face. I’m a big believer in that if you focus on good skin care, you really won’t need a lot of makeup.”
这位53岁的女演员兼模特把她的年轻肌肤归功于一样东西:保湿霜。黛米•摩尔对时尚杂志《Marie Claire》说:“我保湿,保湿,保湿。我回家不管多晚,我都会花时间给脸做清洁和保湿。我坚信,如果你专注于良好的皮肤护理,你真的不需要化很多的妆。”
Iman, 60
伊曼,60岁
Although former supermodel Iman claims that genetics are responsible for her aging so beautifully, her attention to her skincare and exercise regimen certainly help. Iman makes sure to clean and moisturize her face twice a day and never skips sunscreen. She uses SK-II Facial Treatment Cleanser, according to Harper's Bazaar, and does yoga and Pilates. “Cardio is the most important thing,” she told The Telegraph.
虽然前超模伊曼声称她如此美丽地老去要归功于基因,但她对护肤和锻炼的投入肯定有帮助。伊曼确保每天给脸做两次清洁和保湿,从来不忘涂防晒霜。据《时尚芭莎》报道,伊曼用SK-II护肤洁面霜洗脸,做瑜伽和普拉提。她对《每日电讯报》说:“有氧运动是最重要的事情。”
Viola Davis, 50
维奥拉•戴维斯,50岁
Award-winning actress and How to Get Away With Murder star Viola Davis shared her secret to smooth skin on The Ellen DeGeneres show. She rubs her skin with Crisco, the white vegetable shortening, to combat dry skin and reduce friction from bunions. She massaged Crisco onto her toes before the SAG Awards just in case, she told DeGeneres.
艾美奖获得者、《逍遥法外》的女演员维奥拉•戴维斯在艾伦秀上分享了她光滑皮肤的秘密。她用科瑞牌白色植物起酥油按摩皮肤,对抗皮肤干燥,减少拇囊炎带来的摩擦。她对艾伦说,美国演员工会奖颁奖前,她用科瑞油按摩脚趾,以防万一。
Rita Moreno, 84
丽塔•莫雷诺,84岁
Rita Moreno is best known for playing Anita in West Side Story, and the 84-year-old actress is the only Latina to win an Emmy, a Tony, a Grammy, and an Oscar. Moreno told Fox News Magazine she keeps her skin healthy thanks to exfoliating every day for years. She also shared some makeup tips: She recommends applying foundation with a brush and finishing with a sponge if you need to. And remember to blend well. “You always see the foundation end at the chin. It has to go further down. The decolleté area,” she said.
丽塔•莫雷诺最知名的角色是在《西区故事》中扮演的安妮塔。这位84岁的女演员是唯一一个将艾美奖、托尼奖、格莱美奖和奥斯卡奖都收入囊中的拉丁裔演员。莫雷诺在接受福克斯新闻杂志采访时说,她皮肤健康得益于多年来每天去角质。她还分享了一些化妆技巧:她建议用刷子上粉底液,有必要的话最后用海绵整理妆容。记得要涂抹均匀。她说:“你经常能看到有人粉底液就擦到下巴处。往下也得擦,包括颈部和胸部间的部位。”
Tina Turner, 76
蒂娜•特纳,76岁
Age-defying singer Tina Turner has kept her famous legs looking fabulous over the years. The 76-year-old told the Mirror in 2009 that her not-so-secret secret to looking great - “The main reason I’ve stayed looking good is that I’ve spent 40 years doing the most intensive stage workouts ever,” she said. Her best tip to looking and feeling great at any age, however, is self-confidence. “My greatest beauty secret is being happy with myself,” she told Woman & Home magazine. “I believe that a lot of how you look is to do with how you feel about yourself and your life. Happiness is the greatest beauty secret.
永葆青春的歌手蒂娜•特纳多年来将她那双著名的腿保持的非常好。2009年,76岁的她在接受《镜报》采访时透露了她容颜不老的不算秘密的秘密:“我保持状态良好的主要原因是我40年来一直做最高强度的舞台训练。”然而,如果想在任何年龄段都看起来状态很好、感觉很棒,她的最佳建议是自信。她接受《妇女和家庭》杂志采访时说:“我最大的美丽秘诀是对自己很满意,我相信,你的样子与你如何看待自己和自己的生活有很大关系。最大的美丽秘诀是快乐。”
Gloria Estefan, 58
葛洛利亚•埃斯特芬,58岁
Fifty-eight-year-old singer Gloria Estefan’s beauty secret starts with happiness and love, but her dedication to exercise and skincare also help her look her best, she says. She never sleeps with makeup on and exfoliates and exercises religiously, according to Healthy Living Made Simple. She recommends using a magnifying mirror when applying makeup so you can “see all that is going on with your skin.”
据《Healthy Living Made Simple》报道,58岁的歌手葛洛利亚的美丽秘密始于幸福和爱情,但她说努力锻炼和护肤也有助于她保持最佳状态。她从不带妆睡觉,十分认真的去角质和锻炼。她建议在化妆时使用放大镜,这样就可以“看到你皮肤的一切情况。”
Cindy Crawford, 50
辛迪•克劳馥,50岁
Model Cindy Crawford turned 50 this year, and although she’s genetically blessed, she dished on some beauty secrets that have helped keep her looking half her age to Allure magazine. “You can get any plastic surgery in the world, but hair color is what enables women to look younger longer,” she said. She gives herself hair treatments to keep it conditioned. She also takes aging in stride, however, saying “I don’t care how much you work out or how much cream you put on - things change.”
模特辛迪•克劳馥今年50岁了,虽然天生丽质,她在接受《魅力》杂志采访时也给出了一些帮她保持25岁年轻容颜的美容秘诀。她说:“在这个世界上你可以做任何整形手术,但使女性长久保持年轻外表的是头发的颜色。”她自己打理头发,使其保持良好的状态。然而她也泰然接受衰老的必然,她说:“不论你锻炼量多大或是涂了多少面霜——年龄大了就是不一样了。”