在繁忙的生活中,也要偶尔放松自己的心情。下面小编为大家带来幽默双语小故事阅读四则,欢迎大家阅读!
幽默双语小故事:谈话First woman:"Working full time and trying to do the housework really gets to me. After work yesterday I came home and washed the clothes and the dishes. Tomorrow I have to wash the kitchen floor and the front windows..."
第一个妇女:“工作一整天后还要做家务,可真够我受的。你看,我回家后要洗衣服、洗碗。明天,我还要擦洗厨房的地板和前门的窗户……”
Second woman:"What about your husband?"
第二个妇女:“那你丈夫呢?”
First woman:"Absolutely not! He can wash himself.”
第一个妇女:“他绝不用我洗,他自己会洗。”
幽默双语小故事:神童I taught a "gifted and talented"class made up of particularly bright fifth-and-sixth graders. In the midst of a lesson on the power of observation, I realized that I was wearing two different styles of shoes. Trying to be as inconspicuous as possible,I moved behind my desk and concluded the lesson from there,thankful that the students didn't seem to have noticed.
我教的一个“高智商”班的学生全都是五六年级里挑出来的。有一次上课,当讲观察的能力时,我突然发现自己穿错了鞋,两只鞋一样一只。我尽量装成没事的样子,走动的范围只限于讲台桌的长度,一直到上完课我也没离开。感谢上帝,学生们看上去什么都没发现。
The next day,I discovered that my lesson had been learned all too well. Before me sat a class of bright, smiling students—each wearing mismatched shoes.
第二天,我才领略到我的课被学生理解得有多么透彻。坐在我面前的这群聪明、可爱、面带微笑的学生,他们每个人都穿着不同样式的两只鞋。
幽默双语小故事:固执As a real-estate broker, I once listed a house that had several rooms decorated in hot pink. I advised the seller to repaint,and was thrilled when he called to say he had done so. "You were right,"he said. "It looks much better now."
我是个房地产商。一次,有所待出售的房子,里边的墙被喷成了亮粉色。我向卖主建议把房子重喷一下。没想到他很快给我回了电话说他已经喷完了,并说:“你说得对,现在房子看上去好多了。”
Several days later I showed the house to prospective buyers. We found the interior all freshly painted—in the same shade of hot pink.
几天后,我带着几个买主去看房子,发现墙面被粉别一新,不过仍然是亮粉色。
幽默双语小故事:新朋友When my wife,Diana, and I met a new couple at church one Sunday, we stopped to introduce ourselves and to exchange pleasantries. We described the friendly neighborhood we lived in,and listened sympathetically as they lamented that theirs was just the opposite.
一个星期天,我和妻子戴安娜去教堂时,碰到了一对新婚的夫妇。于是,我们停下车,向他们做了自我介绍,我们之间还表达了相互认识的喜悦之情。我们的话题开始谈到了邻居,我们说我们的邓居如何如何的好。当他们说到他们的邻居恰恰相反时,我们表示了对他们的同情。
Saying our good-byes, we got in our cars and drove home. As we approached our house,we were horrified to see that our new-found friends were pulling into the driveway next to ours.
后来,我们向他们道了别,开车回到了家。当我们把车子开到家门口时,我们惊奇地发现我们的新结识的那对新婚夫妇把车停在了隔璧的停车道上。