自落实规范办学、严格控制学生在校时间以来,诸多学校取消了传统的 晨读课 ,朗诵教学失掉了一块重要阵地。下面是小编带来的中英对照英文朗诵美文,欢迎阅读!
中英对照英文朗诵美文篇一
I'll always be there for you
我永远都会在你的身边
In 1989 an 8.2 earthquake almost flattened America, killing over 30,000 people in less than four minutes.
1989年,一次8.2级的地震几乎铲平美国,在短短不到4分钟的时间里,夺去了3万多人的生命!
In the midst of utter devastation and chaos, a father left his wife safely at home and rushed to the school where his son was supposed to be, only to discover that the building was as flat as a pancake.
在彻底的破坏与混乱之中,有位父亲将他的妻子在家里安顿好后,跑到他儿子就读的学校,而触目所见,却是被夷为平地的校园。
After the unforgettably initial shock, he remembered the promise he had made to his son: "No matter what, I ll always be there for you!"
看到这令人伤心的一幕,他想起了曾经对儿子所作的承诺:"不论发生什么事,我都会在你身边。"
And tears began to fill his eyes. As he looked at the pile of ruins that once was the school, it looked hopeless, but he kept remembering his commitment to his son.
至此,父亲热泪满眶。目睹曾经的学校成为了一堆瓦砾,真叫人绝望。但父亲的脑中仍然牢记着他对儿子的诺言。
He began to direct his attention towards where he walked his son to class at school each morning.
他开始努力回忆每天早上送儿子上学的必经之路
Remembering his son s classroom would be in the back right corner of the building, he rushed there and started digging through the ruins.
终于记起儿子的教室应该就在那幢建筑物后面,位于右边的角落里,他跑到那儿,开始在碎石砾中挖掘,搜寻儿子的下落。
As he was digging, other helpless parents arrived, clutching their hearts, saying: "My son!" "My daughter!"
当这位父亲正在挖掘时,其他束手无策的学生家长赶到现场,揪心地叫着:"我的儿子呀!" "我的女儿呀!"
Other well meaning parents tried to pull him off what was left of the school, saying: "It s too late! They re all dead! You can t help!
一些好意的家长试图把这位父亲劝离现场,告诉他"一切都太迟了!"他们全死了!"这样做没用的"
Go home! Come on, face reality, there's nothing you can do!"
"回去吧,这样做只会使事情更糟"。
To each parent he responded with one line: "Are you going to help me now?"
面对种种劝告,这位父亲的回答只有一句话:"你们愿意帮我吗?"
And then he continued to dig for his son, stone by stone.
然后继续进行挖掘工作,在废墟中寻找他的儿子。
The fire chief showed up and tried to pull him off the school s ruins saying, "
消防队长出现了,他也试图把这位父亲劝走,对他说:
Fires are breaking out, explosions are happening everywhere. You re in danger. We ll take careof it. Go home."
"火灾频现,四处都在发生爆炸,你在这里太危险了,这边的事我们会处理,你回家吧!"
To which this loving, caring American father asked, "Are you going to help me now?"
对此,这位慈爱、关切的父亲仍然回答:"你们要帮我吗?"
The police came and said, "You re angry, anxious and it s over. You're endangering others. Gohome. We'll handle it!"
警察赶到现场,对他说:"你现在又气又急,该结束了,你在危及他人,回家吧!我们会处理一切的。"
To which he replied, "Are you going to help me now?" No one helped.
这位父亲依旧回答:"你们愿意帮我吗?" 然而,人们无动于衷。
Courageously he went on alone because he needed to know for himself: "Is my boy alive or ishe dead?"
为了弄清楚儿子是死是活,这位父亲独自一人鼓起勇气,继续进行他的工作。
He dug for eight hours...12 hours...24 hours...36 hours...then, in the 38th hour, he pulled backa large stone and heard his son's voice.
他挖掘了8小时,--12小时,24小时,36小时--38小时后,父亲推开了一块巨大的石头,听到了儿子的声音。
He screamed his son's name, "ARMAND!" He heard back, "Dad!?! It s me, Dad! I told the otherkids not to worry.
父亲尖叫着:"阿曼德!"儿子的回音听到了:"爸爸吗?是我,爸,我告诉其他的小朋友不要着急。
I told them that if you were alive, you'd save me and when you saved me, they'd be saved.
我告诉他们如果你活着,你会来救我的。如果我获救了,他们也就获救了。
You promised, No matter what happens, I'll always be there for you! You did it, Dad!" "What sgoing on in there? How is it?" the father asked.
你答应过我, 不论发生什么,我永远都会在你的身边, 你做到了,爸!""你那里的情况怎样?"父亲问。
"There are 14 of us left out of 33, Dad. We're scared, hungry, thirsty and thankful you re here.
"我们有33个,只有14个活着。爸,我们好害怕,又渴又饿,谢天谢地,你在这儿。
When the building collapsed, it made a triangle, and it saved us."
教室倒塌时,刚好形成一个三角形的洞,救了我们。"
"Come out, boy!"
"快出来吧!儿子!"
"No, Dad! Let the other kids out first, cause I know you ll get me! No matter what happens, Iknow you'll always be there for me!"
"不,爸,让其他小朋友先出来吧!因为我知道你会接我的!不管发生什么事,我知道你永远都会来到我的身边!"
中英对照英文朗诵美文篇二
The Letter for My daughter
写给女儿的信
Dear Malia and Sasha,
亲爱的马莉亚和莎夏:
I know that you've both had a lot of fun these last two years on the campaign trail, going topicnics and parades and state fairs, eating all sorts of junk food your mother and I probablyshouldn't have let you have.
我知道这两年你们俩随我一路竞选都有过不少乐子,野餐、游行、逛州博览会,吃了各种或许我和你妈不该让你们吃的垃圾食物。然而我也知道,你们俩和你妈的日子,有时候并不惬意。
But I also know that it hasn't always been easy for you and Mom, and that as excited as youboth are about that new puppy, it doesn't make up for all the time we've been apart.
新来的小狗虽然令你们兴奋,却无法弥补我们不在一起的所有时光。
I know how much I've missed these past two years, and today I want to tell you a little moreabout why I decided to take our family on this journey.
我明白这两年我错过的太多了,今天我要再向你们说说为何我决定带领我们一家走上这趟旅程。
When I was a young man, I thought life was all about me--about how I'd make my way in theworld, become successful, and get the things I want.
当我还年轻的时候,我认为生活就该绕着我转:我如何在这世上得心应手,成功立业,得到我想要的。
But then the two of you came into my world with all your curiosity and mischief and thosesmiles that never fail to fill my heart and light up my day. And suddenly, all my big plans formyself didn't seem so important anymore.
后来,你们俩进入了我的世界,带来的种种好奇、淘气和微笑,总能填满我的心,照亮我的日子。突然之间,我为自己谱写的伟大计划显得不再那么重要了。
I soon found that the greatest joy in my life was the joy I saw in yours. And I realized that myown life wouldn't count for much unless I was able to ensure that you had every opportunityfor happiness and fulfillment in yours.
我很快便发现,我在你们生命中看到的快乐,就是我自己生命中最大的快乐。而我也同时体认到,如果我不能确保你们此生能够拥有追求幸福和自我实现的一切机会,我自己的生命也没多大价值。
In the end, girls, that's why I ran for President: because of what I want for you and for everychild in this nation.
总而言之,我的女儿,这就是我竞选总统的原因:我要让你们俩和这个国家的每一个孩子,都能拥有我想要给他们的东西。
I want all our children to go to schools worthy of their potential--schools that challenge them,inspire them, and instill in them a sense of wonder about the world around them.
我要让所有儿童都在能够发掘他们潜能的学校就读;这些学校要能挑战他们,激励他们,并灌输他们对身处的这个世界的好奇心。
I want them to have the chance to go to college--even if their parents aren't rich. And I wantthem to get good jobs: jobs that pay well and give them benefits like health care, jobs that letthem spend time with their own kids and retire with dignity.
我要他们有机会上大学,那怕他们的父母并不富有。而且我要他们能找到好的工作:薪酬高还附带健康保险的工作,让他们有时间陪孩子、并且能带着尊严退休的工作。
中英对照英文朗诵美文篇三
The remembrance of lilacs 紫丁香的回忆
The family had just moved to Rhode Island, and the young woman was feeling a little melancholy on that Sunday in May. After all, it was Mother's Day -- and 800 miles separated her from her parents in Ohio.
She had called her mother that morning to wish her a happy Mother's Day, and her mother had mentioned how colorful the yard was now that spring had arrived. As they talked, the younger woman could almost smell the tantalizing aroma of purple lilacs hanging on the big bush outside her parents' back door.
Later, when she mentioned to her husband how she missed those lilacs, he popped up from his chair. "I know where we can find you all you want," he said. "Get the kids and c'mon."
So off they went, driving the country roads of northern Rhode Island on the kind of day only mid-May can produce: sparkling sunshine, unclouded azure skies and vibrant newness of the green growing all around. They went past small villages and burgeoning housing developments, past abandoned apple orchards, back to where trees and brush have devoured old homesteads.
Where they stopped,dense thickets of cedars and ju nipers and birch crowded the roadway on both sides. There wasn't a lilac bush in sight.
"Come with me," the man said. "Over that hill is an old cellar hole,from somebody's farm of years ago, and there are lilacs all round it. The man who owns this land said I could poke around here anytime. I'm sure he won't mind if we pick a few lilacs."
Before they got halfway up the hill, the fragrance of the lilacs drifted down to them, and the kids started running. Soon, the mother began running, too, until she reached the top.
There,far from view of passing motorists and hidden from encroaching civilization, were the towering lilacs bushes, so laden with the huge, cone-shaped flower clusters that they almost bent double. With a smile, the young woman rushed up to the nearest bush and buried her face in the flowers, drinking in the fragrance and the memories it recalled.
While the man examined the cellar hole and tried to explain to the children what the house must have looked like, the woman drifted among the lilacs. Carefully, she chose a sprig here, another one there, and clipped them with her husband's pocket knife. She was in no hurry, relishing each blossom as a rare and delicate treasure.
Finally, though, they returned to their car for the trip home. While the kids chattered and the man drove, the woman sat smiling, surrounded by her flowers, a faraway look in her eyes.
When they were within three miles of home, she suddenly shouted to her husband, "Stop the car. Stop right here!"
The man slammed on the brakes. Before he could ask her why she wanted to stop, the woman was out of the car and hurrying up a nearby grassy slope with the lilacs still in her arms. At the top of the hill was a nursing home and, because it was such a beautiful spring day, the patients were outdoors strolling with relatives or sitting on the porch.
The young woman went to the end of the porch, where an elderly patient was sitting in her wheelchair, alone, head bowed, her back to most of the others. Across the porch railing went the flowers, in to the lap of the old woman. She lifted her head, and smiled. For a few moments, the two women chatted, both aglow with happiness, and then the young woman turned and ran back to her family. As the car pulled away, the woman in the wheelchair waved, and clutched the lilacs.
"Mom," the kids asked, "who was that? Why did you give her our flowers? Is she somebody's mother?" The mother said she didn't know the old woman. But it was Mother's Day,and she seemed so alone,and who wouldn't be cheered by flowers? "Besides," she added,"I have all of you, and I still have my mother, even if she is far away. That woman needed those flowers more than I did."
This satisfied the kids, but not the husband. The next day he purchased half a dozen young lilacs bushes and planted them around their yard, and several times since then he has added more.
I was that man. The young mother was, and is, my wife. Now, every May, our own yard is redolent with lilacs. Every Mother's Day our kids gather purple bouquets. And every year I remember that smile on a lonely old woman's face, and the kindness that put the smile there.
一家人刚移居罗德岛。5月的那个星期天,年轻女人感到有点儿忧伤。毕竟,这一天是母亲节——而她却与俄亥俄州的父母亲遥距800英里。
她那天早上给母亲打去电话,祝母亲节日愉快。随后,她的母亲向她提起,因为春天已经来临,所以院子里的色彩是多么绚丽。在她们通话的当儿,年轻女人几乎可以闻到悬垂在父母亲后门外大灌木丛上的紫丁香醉人的芬芳。
后来,她向丈夫说起她是如何怀念那些紫丁香时,他突然从椅子上跃起。“我知道在哪儿能找到你想要的东西,”他说,“带上孩子,走吧。”
于是,他们就出发了,驱车行驶在罗德岛北部的乡村小路上,那种天气只有5月中旬才会有:闪亮的阳光、蔚蓝色的晴空以及生机勃勃、随处可见的绿意。他们穿过一座座小村庄和一座座拔地而起的房屋,穿过废弃的苹果园,来到了树林和灌木丛掩映的老农场。
他们停下车。车道两边长满了茂盛的雪松、杜松和白桦树。眼前没有一棵紫丁香。
“随我来,”那个男人说,“翻过那座小山,有个老地窖,几年前是一个人的农场,四周长满了紫丁香。这块地的主人说我可以随时到这儿来闲逛。我相信,要是我们采几束紫丁香,他不会介意。”
还没等他们到达半山腰,紫丁香的芬芳已经向他们飘了过来。于是,孩子们开始奔跑。不久,那位母亲也开始跑起来,直至到达山顶。
那里,远离了过往司机的视野,避开了纷扰的文明世界,高耸的丁香花丛开满了硕大的圆锥形的串串花束,几乎把花茎压成了两折。那个年轻女人微笑着冲到最近的一处花丛,把脸埋在鲜花中,啜饮着芳香,陶醉在重新唤起的记忆中。
在那个男人察看地窖试图向孩子们解释这座房子必定是什么样子的当儿,那个女人不由自主地走进了紫丁香花丛。她小心翼翼地从这儿摘一枝,那儿挑一束,然后用丈夫的袖珍小刀将它们剪下来。她不慌不忙,像欣赏稀有珍宝似地欣赏着每一朵花。
然而,他们终于还是返回了汽车,走上了回家的路。孩子们叽叽喳喳说个不停,那个男人驾着车,那个女人坐在那儿面带微笑,她周围放满了鲜花,眼睛里充满着向往。
当他们离家不足3英里时,她突然向丈夫大声喊道:“停车,就在这里停车!”
那个男人嘎地刹住车。还没等他问为什么,女人就已经下了车,匆匆走向附近的草坡,怀里仍抱着紫丁香。山顶上是一家疗养院,因为这是一个美丽的春日,所以病人正在室外和亲友溜达或坐在门廊上。
那个年轻女人走到门廊的尽头,只见那里有一个上了年纪的病人正坐在轮椅里,独自一人,低着头,背对着其他人。年轻女人越过门廊栏杆,将鲜花放在了老太太的膝间。老太太抬起头,露出了笑脸。两个女人聊了一会儿,都兴高采烈。随后,那个年轻女人转身跑回到家人的身边。当汽车开动时,坐在轮椅里的那个女人挥动着手,手里紧紧地握着那束紫丁香花。
“妈妈,”孩子们问,“那人是谁呀?你为什么把我们的花送给她?她是谁的母亲呀?”他们的母亲说,她不认识那个老太太,但今天是母亲节,她看起来是那么孤独,而鲜花会给任何人带来好心情。“再说,”她补充道,“我拥有你们,而且我还有自己的母亲,即使她离我很远。那个女人比我更需要那些鲜花。”
孩子们得到了满意的答案,但她的丈夫却没有。第二天,他买了半打紫丁香幼苗,栽到了院子四周;而且从那以后,每隔一段时间,他就会增加一些。
我就是那个男人,那个年轻母亲是我妻子。如今,每年5月,我们自家的院子都会散发出浓烈的紫丁香的芬芳。每逢母亲节,我们的孩子都要采撷紫丁香花束。而且每年我都会记起一位孤独的老太太脸上露出的笑容,以及笑容里呈现出的那种慈祥。