《新概念英语》是经过长期实践检验,并被公认为世界上最为经典、权威、正规、系统的英语教材之一。下面是小编带来的新概念英语美文欣赏,欢迎阅读!
新概念英语美文欣赏篇一
你生活中的人们
People come into your life for a reason, a season, or a lifetime. When you figure out which one it is, you will know what to do for each person.
人们走进你的生活,或者是为了一个原因,或者他们只停留一段时期,或者他们永远与你相随。一旦明晓其中究竟,你就知道该如何面对他们了。
When someone is in your life for a REASON, it is usually to meet a need you have expressed. They have come to assist you through a difficulty, to provide you with guidance and support, to aid you physically, emotionally, or spiritually.
有的人出现在你的生活中是有原因的,通常他们填补了你流露出来的需要:帮你渡过难关,指点和支持你,切实地在情感上、精神上帮助你。
They are there for the reason you need them to be. Then, without any wrongdoing on your part, or at an inconvenient time, this person will say or do something to bring the relationship to an end. Sometimes they walk away. Sometimes they act up and force you to take a stand. Sometimes they die.
他们出现是因为你需要他们。然后在一个你无可引咎而又不便的时候,这人说了什么或者做了什么令你们终止了这段关系。有时候他们离你而去,有时候他们冒出歪理而逼得你要奋起反抗,有时候是因为他们逝世。
What we must realize is that our need has been met, our desire fulfilled, their work is done. Your need has been answered, and now it is time to move on.
我们必需认识到,自己的需要已经满足了,愿望已经实现了,他们的工作也就完成了。你的需要得到了回应,接着的是要继续前行。
When people come into your life for a SEASON, it is because your turn has come to share, grow, or learn. They bring you an experience of peace, or make you laugh. They may teach you something you have never done. They usually give you an unbelievable amount of joy. Believe it! It is real! But, only for a season.
有的人在你的生活中只会停留一段时期,那是因为你到了这样的一个时候:成长、学习,并和别人一起分享你的世界。他们让你体会平和,也让你欢笑。他们可能也教会你做一些从没做过的事情。他们常能给你带来无数欢乐。相信这一点!这是真的!可这,只能维持一段时间。
LIFETIME relationships teach you lifetime lessons; things you must build upon in order to have a solid emotional foundation. Your job is to accept the lesson, love the person, and put what you have learned to use in all other relationships and areas of your life. It is said that love is blind but friendship is clairvoyant.
持续一生的情谊将令你终生受益;一点一滴地努力吧,建造一个坚不可摧的感情基础。你要做的只是去接受经验,对一生相随的人付出关爱,并将你所学到应用到生命中的其他关系和方方面面中。爱情令人盲目,而友谊能醍醐灌顶,据说如此。
新概念英语美文欣赏篇二
The Language of Music
音乐语言
A painter hangs his or her finished pictures on a wall, and everyone can see it. A composer writes a work, but no one can hear it until it is performed. Professional singers and players have great responsibilities, for the composer is utterly dependent on them.
画家将其已完成的作品挂在墙上,每个人都可以观赏到。作曲家写完了一部作品,但是要由演奏者将其演奏出来,其他人才能欣赏到。因为作曲家是如此完全地依赖于职业演唱者和职业演奏者,所以职业演唱者和职业演奏者肩上的担子可不轻。
A student of music needs as long and as arduous a training to become a performer as a medical student needs to become a doctor. Most training is concerned with technique, for musicians have to have the muscular proficiency of an athlete or a ballet dancer.
一名学音乐的学生要想成为一名演奏者,需要经受长期的、艰巨的训练,就象一名医科的学生要成为一名医生经受的一样。绝大多数的训练是有关技巧性的,因为音乐家们必须使肌肉的熟练程度达到与运动员或芭蕾舞演员相当的水平。
Singers practice breathing every day, as their vocal chords would be inadequate without controlled muscular support. String players practice moving the fingers of the left hand up and down, while drawing the bow to and fro with the right arm -- two entirely different movements.
歌手们每天都练习吊嗓子,因为如果不能有效地控制肌肉的话,他们的发声将不能满足演唱的要求。弦乐器的演奏者则要练习在左手的手指上下滑动的同时,用右手前后拉动琴弓——两个截然不同的动作。
Singers and instruments have to be able to get every note perfectly in tune. Pianists are spared this particular anxiety, for the notes are already there, waiting for them, and it is the piano tuner's responsibility to tune the instrument for them. But they have their own difficulties; the hammers that hit the string have to be coaxed not to sound like percussion, and each overlapping tone has to sound clear.
歌手和乐器演奏者必须使所有的音符完美协调。钢琴家们则不用操这份心,因为每个音符都已在那里等待着他们了。而为钢琴调音正是调音师的职责。 但调音师们也有他们的难处:他们必须耐心地调理敲击琴弦的音锤,不能让音锤发出的声音象是打击乐器,而且每个交叠的音听起来都必须要清晰。
This problem of getting clear texture is one that confronts student conductors: they have to learn to know every note of the music and how it should sound, and they have to aim at controlling these sound with fanatical but selfless authority.
如何得到乐章清晰的纹理是学生指挥们所面临的难题:他们必须学会了解音乐中的每一个音及其发音之道。他们还必须致力于以热忱而又客观的权威去控制这些音符。
Technique is of no use unless it is combined with musical knowledge and understanding. Great artists are those who are so thoroughly at home in the language of music that they can enjoy performing works written in any century.
除非是和音乐方面的知识和悟性结合起来,单纯的技巧没有任何用处。伟大的艺术家就是那些对音乐语言驾轻就熟的人,他们可以满怀喜悦地演奏出写于任何时代的作品。
新概念英语美文欣赏篇三
Andrew Carnegie
安德鲁·卡耐基
Andrew Carnegie, known as the King of Steel, built the steel industry in the United States, and, in the process, became one of the wealthiest men in America. His success resulted in part from his ability to sell the product and in part from his policy of expanding during periods of economic decline, when most of his competitors were reducing their investments.
被称作钢铁大王的安德鲁·卡耐基在美国建立了钢铁工业。在这个过程中,他变成了美国最富有的人之一。他的成功,部分源于他销售产品的能力,部分源于他在经济萧条时期的扩充策略,而当时他的多数对手都在缩减投资。
Carnegie believed that individuals should progress through hard work, but he also felt strongly that the wealthy should use their fortunes for the benefit of society. He opposed charity, preferring instead to provide educational opportunities that would allow others to help themselves. "He who dies rich, dies disgraced," he often said.
卡耐基认为个人应该通过努力工作来获得进步,但他也强烈地认为有钱人应该运用他们的财富来为社会谋取福利。他反对施舍救济,更愿意提供教育机会来使别人自立。卡耐基经常说:“富有着死去的人死得可耻。”
Among his more noteworthy contributions to society are those that bear his name, including the Carnegie Institute of Pittsburgh, which has a library, a museum of fine arts, and a museum of national history. He also founded a school of technology that is now part of Carnegie-Mellon University. Other philanthropic gifts are the Carnegie Endowment for International Peace to promote understanding between nations, the Carnegie Institute of Washington to fund scientific research, and Carnegie Hall to provide a center for the arts.
他对社会的较重要的贡献都以他的名字命名,其中包括匹兹堡卡耐基学校。这个学校有一个图书馆,一个美术馆和一个国家历史博物馆;他还创立了一所技术学校,这所学校现在是卡耐基-梅隆大学的一部分;其他的慈善捐赠有为促进国家间了解的“卡耐基国际和平基金”,为科学研究提供经费的华盛顿卡耐基学院以及给各种艺术活动提供活动中心的卡耐基音乐厅。
Few Americans have been left untouched by Andrew Carnegie's generosity. His contributions of more than five million dollars established 2,500 libraries in small communities throughout the country and formed the nucleus of the public library system that we all enjoy today.
安德鲁·卡耐基的慷慨大度几乎影响到每个美国人的生活。由于他超过五百万美元的捐款,2500个图书馆得以建立起来,遍布在美国各地,形成了我们今天还在享用的公共图书馆系统的核心。