也许有的同学在小学时没有打好英语的基础,到了高中觉得吃力。没关系,只要你用对到了方法,就有补救的机会。下面是小编给大家整理的高中学英语的方法,供大家参阅!
高中学英语的方法:高一英语学习方法
曾经有不少同学问我:"为什么我当年中考英语140以上,而现在高考模考英语130分却很难?"我回答道:"为什么我当年玩星际争霸无人能敌,而今天在魔兽争霸的游戏里确给人贬为菜鸟?"无语……
"因为我在大学的几年里,没有做到与时俱进,跟上游戏界不断变化的思维方式。"我打破了他的疑惑:"同样,你这几年也是错误的以为高中英语的学习和初中一样,考前临时背背单词,随便添添就好了。"噢……
当高考英语更重视对语篇信息的考查和具体信息的深入理解,而中考英语仅仅考查具体信息与表面信息的时候,我们学习思维习惯的培养就成了高中英语学习的重中之重!
1. 英语学习的目的绝不只是考试!
英语不仅对高考而且对以后而言都是非常重要的工具。不论你以前的英语基础如何,请相信一点:可以通过努力提高成绩的。所以现在暂时英语学习不顺利的同学千万不要中途放弃。同时,你也要相信:提高成绩不是结果,而是一个过程,最后的结果是你能够掌握一门语言和文化。
所以,现在就克服对英语的羞怯心理,摆脱英语给你带来的困窘。把书面表达和口头表达并行发展提高。多和人尝试用英语交流,看到任何有趣的英文单词都记下来,生活中充满了这种乐趣。比如,万柳新城的英文在广告牌上写的是"willow",原意是柳树,而谐音就成了万柳,让人不得不佩服设计师的精彩思维。接下来,我们就可以发散思维了,把所有带"illow"的单词都查出来玩。有billow(巨浪),pillow(枕头)。这样不就在生活中逐步学习了吗。这才是学习英语的目的:"To explore the unknown"(探索未知)
2. 单词不是死背的!
背单词很重要,因为单词可以弥补语法不扎实和理解的不足,更可以用在作文得分中。但是,背单词不能死记硬背,要背硬记死!单词要采用联想、对比、归类、尤其是构词法记忆,结合字音、字形、字意和句子来记忆,在脑海中创建一种单词的场景来记忆,场景一定要夸张,这样才能记得牢靠,才能死记活用且事半功倍。
3. 语法不能总记成"固定搭配"
语法很重要。谁也不能绕开它而培养出很高的英语素质和能力。但是,很多时候我们都会说"xxx是固定搭配,记下来!"其实不然,在语法上要多归纳,多总结,多比较,体会语法的系统性和规律性。于此同时,学与练相结合,在练习中提高在分析情景的基础上运用语法的能力。
我们研究后,深深地认识到:新课标首要纠正传统语法中心式的英语教学这一错误。英语教学是要培养英语的熟练使用者,而不是英语的语言运行研究专家。高考命题向这个方向转变,应用性变得非常的重要。
4. 阅读时培养语感很重要。
在考试时碰到一些自己从未见过的句型和短语,如果单靠语法分析无法解决时,就可以凭借语感来判断。训练方法在此提供两种:第一:大声唱读法。跟磁带朗读课文或其他阅读材料,一定要模仿语音语调,就像在KTV唱歌一样,这样不知不觉中就能把课文熟记于心了。
第二:两遍阅读法。第1遍,囫囵吞枣,掌握大意,不用字典。第二遍,查出生词,划出词汇,整理词句。
5. 学习英语不一定要上培训班!
有人说,你说了半天批评性的思考,不就是想忽悠我上培训班吗?请听好,我思考的最后一点:学习英语不一定要上培训班!
目前英语培训班林林种种,皆为利来,熙熙攘攘,皆为利往。大体分为两种:短期班和长期专项班。短期班里,平心而论,24小时让英语有质的飞跃是不可能的,只能激起你的兴趣和掌握好的方法,在课下的练习和课上于老师的沟通此时就非常重要。而长期班专项则比较务实,在一个期间里,和老师一起扎扎实实地打好基础,但是你的时间成本会比较高。如果你能掌握我之间的四种想法和方式,这些班没有必要上,因为学习,学习英语是一辈子的事情,学习的方法最为重要。
如果你对巨人的英语课程或者其他学校的课程有兴趣,我们的建议是:不可盲从,独立判断。你可以这样做:1找机会试听,讲大量讲语法与句型,把生动的课文讲的枯燥无味的,这类课程最好敬而远之。2 问清授课教师毕业学校和在工作单位。3听授课教师的特色,好老师几句话就能讲明白复杂问题。而一般老师则讲得多而不得要领,一旦你听不懂就说你理解力差。
高中学英语的方法:英语学习捷径
北美学习、生活的几年,既学到了很多东西,也因中西方文化冲突,长了不少教训。现在贡献出来,与国内的朋友们分享。希望各位今后在和外国人(英语是母语)交往中更富有 成效;也使那些为学好英语而苦恼的朋友少走一些弯路,更快、更好的学好、用好英语。
中国人在学习英语上花的时间最长,效果也最差。这和学习和应用英语方面存在重大误区 有关,一是长期的“填鸭式的”教育方法,使很多人认为学英语是为了考试,其英语实际水 平可想而知;二是误认为英语不过是由“发音、语法、句子和词汇”组成的。认为只要学习 “发音、语法、句子和词汇”就能学好英语。事实上,如果以达到有效交流为目的,比英语的发音、语法、句子最重要的部分,但被国内学习和使用英语的人忽略的是:表达语言所应 用的、符合英语文化和习俗的正确方式、方法和内容。
首先,让我们一同探讨目的问题。没有目标的船只永远在海上漂流。学习英语的目的多种 多样,但学口语的目的,只有一个:为了能与Native English speakers进行“有效的交流” ,即工作中能与Native speakers 建立、保持和发展良好的工作关系;或生活中结交几个na tive speaker 的朋友,能够彼此交流感情、相互鼓励和帮助。 而不是为了和同胞交流,也不是为了能和“老外”说上几句诸如:How are you? I am fine,thanks. My English is poor. Bye-bye. 等幼儿园英语而转身离去,搞的“老外”一
头露水,找不着北。(国内很多学英语的朋友,就好像一个苦苦练了10年武功的大侠,“十 年磨一剑,双刃未曾试”,终于有一天有机会面对敌人时,唯一想到的招式就是:逃命!) 更不是为了“为了说英语”而浪费时间的、没话找话的和老外闲聊---分手几分钟后,别人就 再也不想和你交往、也根本记不住你是何方神圣了。
在中国,可怜的老外们,大多饱经那些被问了上千遍雷同的、无聊的、毫无创意的、有时Ch inglish 式的问题的摧残和蹂躏,比如,Are you an American? Do you like China? 之类 的。我发现,有的人竟洋洋得意地说:我英语口语就很好啊,好到能和老外聊几句天儿。 Come on! Give me a break!
英语学到这程度,那由中国式的、复杂的句子结构、严谨的语法和庞大的词汇构成的英 语能力,只不过是“聋子的耳朵,摆设而已” ,因为那不叫“交流”,也根本不值得花这么 多时间学习英语口语。
新加坡的一个人,前一段时间出了本书,叫“亚洲会思考吗”,说亚洲国家,包括日本、韩国在内,除了会模仿,不具有创新(Innovation)的能力,很难真正意义上和欧美竞争 。但愿不要被他不幸言中了。
我在去美国留学前,自认为英文水平还可以:毕竟学了那么多年,自己也下了许多功夫 ,且上了不少培训班---从普通的到最高档次的,里里外外花费了上万元。应付各种考试包括 留学考试,也算是一路过关斩将。但是,到了美国后,刻骨铭心地学到了一个词“Chinglis h” ---中国式的英语”:用英语和自己同胞交流时还可以应付,但是和"英语是母语"的同学、教授和其他人士进行交流时,一涉及到实质问题,双方谁也听不懂谁!至少有半年的时 间痛苦异常!霎时间自己失去了交流的能力,多年建立起来的信心和信念,像是一下要被摧 毁了。
他们What’s up?What’s new?的说法到能应付,谈谈天气什么的也没问题。但是,就 是觉得很难和他们去沟通,哪怕只是认认真真地谈谈。在国内,我很容易和大多数人成为朋 友,自己也一直引以自豪,因为你诚心地对待别人,别人通常也已会真心的待你,否则你下 次对他“敬而远之”就是了。可在美国开始的时候,怎么就那么费劲?!诚心不起作用了?
是自己的语音、语调问题吗?不是!如果你有机会领教一下印度人的英语,你或许还会 为中国人的发音多少感到自豪呢。我有个印度同学叫Abe,直到毕业我才听懂他大部分话的意 思! 但是,印度人“可怕的”发音,丝毫不影响他们和美国人流利、有效的交流!
是语法和句子的原因吗?也不是!我有幸在美国的大学里,结识了一位来自中国的、才 华横溢的美国籍教授,年近40岁时因为杰出的数学才能,移民到了的美国。发音就别提了, 他讲英文时,你还能轻而易举地挑出很多语法和句子错误,但这丝毫也没阻碍他在美国生活 近二十年,用英语给美国人上数学和工商管理课,并且取得成功。
到底是什么原因呢?在国外生活几年以后,我才渐渐明白了其中的道理:“如果以达到“有效交流”为目的,英语的发音、语法、句子绝对没有国内的各种人士强调的那么重要,而被国内学英语的人士忽略的、也恰恰是最重要的部分是:表达语言所应用的、符合英语文 化和习俗的正确方式、方法和内容。
语言是其文化和习俗的载体、沉淀,虽然人类的各种文化多少有相通的一面,但是更多 的是其特殊的一面。而西方文化有着与中华文化截然相反的一面。例如,她崇尚“积极进取 ”positive or ambition的态度,和中国人“谦虚、艺术”的处事、说话原则,经常发生“冲突”,构成对有效交流的妨碍。这就是所谓的“文化冲突、差异”。
因此,那种用本国文化和习俗去套用英文的学习方法和应用方法,加之学了太多得“没用的、很多讲母语的人都不曾用的甚至、不曾听说过的词,和过时的词、句,听不懂真正的 英语和不能和“英语为母语的人士”交流就毫不奇怪了
高中学英语的方法:七天学会英语
天学会一门外语,真的可能吗?这对双胞胎兄弟的学习方法告诉你,一切皆有可能。今天,我们就来看一看他们是如何做到这件事情的,虽然很多人做不到七天学会一门外语,但却可以借鉴他们的方法提高语言学习能力。
1. Get To Know Why
1. 了解原因
Lesson learned: Clearly define your goal at the very beginning and then plot a route towards this goal’s achievement.
在最开始明确你的目标,然后规划达成目标的路线。
The twins set themselves the challenge of learning a language in a week in order to stretch themselves, and then it was a question of choosing which language to learn.
这对双胞胎最初为自己定下在一周内学习一门语言的挑战是为了超越自己,接下来就是选择哪一种语言学习。
2. Get Sticky
2. 坚持下去
Lesson learned: Map and label your immediate environment in the new language from the very first moment. You’ll build and reinforce associations passively while going about your daily life.
从最开始就了解和标注你在新语言中所处的环境,在应对日常生活时要被动建立并强化联系。
The first operational step in the twins’ learning process was to decorate the entire apartment with sticky notes. This had an almost ceremonial touch to it as the twins delved into dictionaries and proceeded to label everything with its corresponding Turkish name.
这对双胞胎学习过程中第一个可行的步骤是用便利贴装饰了整栋公寓。双胞胎深入研究了词典,并把所有东西贴上了对应的土耳其语标签,这是一次仪式性的接触。
3. Get A Partner
3. 找个同伴
Lesson learned: There are few better motivations than a peer with the same goal. Whether you’re motivated by competition or a sense of mutual responsibility, the mere presence of a learning partner is likely to exert just the right amount of pressure to keep you on track.
没有比有相同目标的同伴更好的驱动力了。不管你是被竞赛激励还是出于相互间的责任感,有学习同伴在场,能给你施加适当的压力,让你坚持在正轨上前进。
The importance of the other twin’s presence became immediately apparent as Matthew and Michael delegated responsibilities for rooms to decorate with sticky notes. This simple task was augmented by continuous little tests that they would spring on one another, and the fact that they split up their day slightly differently and studied different topics meant that each twin became a source of knowledge for the other; the question how do you say that again? was met surprisingly often with an answer. The most extraordinary moment came towards the end of the week when the twins simply switched their everyday conversations to Turkish, asking one another if they wanted tea or coffee, were ready to cook dinner or when they were going to leave the house the next day.
在马修和迈克尔分配房间装饰便利贴时,双胞胎兄弟在场的重要性立马变得重要起来。他们不时地向对方提出小测试,他们每天的计划都有些许变动,学习不同的话题,这意味着他们对彼此而言也是知识来源。一个问“这个怎么说”,另一个总是让人惊叹地随后给出答案。最让人兴奋的是一周结束的时候,双胞胎能自然地切换,用土耳其语进行日常交谈,问对方要茶还是咖啡,是否准备做晚餐,第二天什么时候出门。
4. Prepare Mini-Motivations
4. 准备些小的激励措施
Lesson learned: You need landmarks on your route towards your goal. These landmarks can consist of small challenges, which force you to prepare areas of vocabulary to overcome them. The gratification that will come with their completion will serve to spur you on to ever greater heights.
在你达成目标的路上你需要一些里程碑式的事件,这些重要的事件可以包含小的挑战,可以促使你积攒词汇努力克服。当完成的时候,成就感和满足感也会随之而来,能激励你达到更高的水平。
Matthew and Michael had numerous micro-challenges throughout the week. On the first day they were visited by a Turkish friend who greeted them in Turkish and complimented them on how quickly they’d picked up their first words and phrases. They then learned the names of fruits and the numbers from one to a billion so that they could visit the Turkish market in Kreuzberg (although they refrained from purchasing nine hundred thousand kumquats). Displaying their haul after their first functional exchange in Turkish, they beamed with pride and a palpable sense of accomplishment before marching back home to study further.
马修和迈克尔这一周内有无数的微型挑战。第一天,有一个土耳其的朋友来拜访他们,并且用土耳其语问候和称赞他们快速掌握了第一批单词和短语。接着他们学习了水果的名称和一到十亿的数字,所以他们能够去参观克罗伊茨贝格区的土耳其市场(尽管他们克制不去购买90万个金桔)。在第一次成功购买并展现了自己的学习成果后,他们笑得很自豪,带着明显的成就感。之后他们返回家里继续学习。
5. Eat The Language
5. 吃下这门语言
Lesson learned: Find a way to tie everything you do to learning. Surround yourself with the food, the music and the films, so that even in your downtime you can prime your mind towards the language and perhaps trigger further areas of interest and motivation.
寻找一种方式,把你做的所有事和学习绑定。用食物、音乐和电影包围你自己,这样即使在休息时间你也可以使思维保持在语言学习状态,或许还能激发你进一步的兴趣和学习动力。
They sample dozens of different kinds of Turkish snacks. Like kids staring at the backs of cereal packs before heading to school, the nutritional information and various special offers and competitions on the packaging were analysed during snack breaks. There was no moment of complete removal from the language learning process during the eight hours that the twins had allotted to it. The intensity ebbed and flowed, but it never dissipated entirely.
他们选取了很多种不同的土耳其零食,就像孩子们去学校前会盯着谷物包装袋的背面看一样,他们在茶歇时会分析包装上的营养信息和各种不同的价格优惠和价格竞争。在双胞胎分配给语言学习的八小时内,没有一个完全从学习过程中脱离出来的状态。强度可能减弱和产生波动,但是从没有完全消失过。
6. Use What You Already Know
6. 使用你已知的知识
Lesson learned: The greater the depth of processing, the more likely the information will be remembered. Find pleasure in drawing parallels and making comparisons between the language(s) you already know and your new language.
学习深度越大,记住信息的可能性越大,在已知的语言和新学习的语言中找出相似之处并进行比较,从中获得乐趣。
7. Variation is the spice of life
7. 变化是生活的调味品
Lesson learned: So you have your route plotted and an idea of your favored methods, but do remember to try new things; your new language has just as many sources as your native language.
你已经绘制出自己的路线,并且对你喜欢的方式有想法,但是一定要记住尝试新的内容。你学习的新语言和你的母语一样有许多的来源。
The twins spent a lot of time engrossed in books or on their computers and apps, flicking and swiping their way through exercises eagerly, but at other times they were to be found searching busily for Turkish radio stations and write-ups of Turkish football games on the web. There is no definitive method to learn a language, nor any tool or teacher that will single-handedly deliver you to the holy grail of fluency. Language is written, spoken, read and heard. Each of these areas is considered a core skill within which there are myriad potential inputs; would you restrict yourself to one in your native language? All too often, people enter their weekly language class to converse with their teacher, but then barely have any contact with other native speakers or the media being broadcast in their target language. Try something new every day. Listen to a cheesy song, read a newspaper article from a newspaper whose politics differ from your own, write a story for kids, attempt some improvised theatre and talk to yourself while cooking. Spice it up and add some flavour to your language learning!
这对双胞胎花许多时间专注于书本、电脑和应用程序上,迫切地想通过练习来转换方式。但是往常他们总是忙于在网络上搜寻土耳其之声和土耳其球赛的评述。学语言没有最佳方法,没有什么工具或老师能独立地使你可以熟练自如地使用语言。语言要被书写,被讲述,被阅读和被聆听。每个领域都有一个核心能力,而这个核心能力又有无数潜在的输入途径。你在母语中会将自己限制在一种方式里吗?人们常常在每周上语言课时和他们的老师进行交谈,但之后却很少和其他母语使用者或者用目标语播报的媒体新闻有交流。每天尝试一些新的事物。听一首俗气的歌,读一篇政治和本国不同的报纸文章,在做饭的时候尝试一些即将表演的戏剧和谈话。调剂你的语言学习,让它变得更有趣!
以上是小编整理所得,欢迎大家阅读和收藏。