英语诗歌的抽象性让人们更容易细查痛苦经历,而如果采用直接的文学方式描述这些经历,人们也许会感到威胁性太高。小编整理了简单小学英文诗歌,欢迎阅读!
简单小学英文诗歌篇一
lu lun
the woods are black and a wind assails the grasses,
yet the general tries night archery --
and next morning he finds his white-plumed arrow
pointed deep in the hard rock.
塞下曲四首(之二)
卢纶
林暗草惊风, 将军夜引弓。
平明寻白羽, 没在石棱中。
border-songs ii
简单小学英文诗歌篇二
border-songs iv
lu lun
let feasting begin in the wild camp!
let bugles cry our victory!
let us drink, let us dance in our golden armour!
let us thunder on rivers and hills with our drums!
塞下曲四首(之四)
卢纶
野幕蔽琼筵, 羌戎贺劳旋。
醉和金甲舞, 雷鼓动山川。
简单小学英文诗歌篇三
a sigh from a staircase of jade
li bai
her jade-white staircase is cold with dew;
her silk soles are wet, she lingered there so long....
behind her closed casement, why is she still waiting,
watchiing through its crystal pane the glow of the autumn moon?
玉阶怨
李白
玉阶生白露, 夜久侵罗袜。
却下水晶帘, 玲珑望秋月。
简单小学英文诗歌篇四
a song of changgan
li bai
my hair had hardly covered my forehead.
i was picking flowers, paying by my door,
when you, my lover, on a bamboo horse,
came trotting in circles and throwing green plums.
we lived near together on a lane in ch'ang-kan,
both of us young and happy-hearted.
...at fourteen i became your wife,
so bashful that i dared not smile,
and i lowered my head toward a dark corner
and would not turn to your thousand calls;
but at fifteen i straightened my brows and laughed,
learning that no dust could ever seal our love,
that even unto death i would await you by my post
and would never lose heart in the tower of silent watching.
...then when i was sixteen, you left on a long journey
through the gorges of ch'u-t'ang, of rock and whirling water.
and then came the fifth-month, more than i could bear,
and i tried to hear the monkeys in your lofty far-off sky.
your footprints by our door, where i had watched you go,
were hidden, every one of them, under green moss,
hidden under moss too deep to sweep away.
and the first autumn wind added fallen leaves.
and now, in the eighth-month, yellowing butterflies
hover, two by two, in our west-garden grasses
and, because of all this, my heart is breaking
and i fear for my bright cheeks, lest they fade.
...oh, at last, when you return through the three pa districts,
send me a message home ahead!
and i will come and meet you and will never mind the distance,
all the way to chang-feng sha.
长干行
李白
妾发初覆额, 折花门前剧。
郎骑竹马来, 绕床弄青梅。
同居长干里, 两小无嫌猜。
十四为君妇, 羞颜未尝开。
低头向暗壁, 千唤不一回。
十五始展眉, 愿同尘与灰。
常存抱柱信, 岂上望夫台。
十六君远行, 瞿塘滟滪堆。
五月不可触, 猿鸣天上哀。
门前迟行迹, 一一生绿苔。
苔深不能扫, 落叶秋风早。
八月蝴蝶来, 双飞西园草。
感此伤妾心, 坐愁红颜老。
早晚下三巴, 预将书报家。
相迎不道远, 直至长风沙。