英语对话时,一般来说,正式场合,英语用词方面会比较严谨。而在休闲场合,我们英语对话时一般会比较口语化。下面是小编给大家整理的常见英语口语对话,供大家参阅!
常见英语口语对话:The Belly Dance
Todd: So, Katia and Fred, we're going to talk about your dance school.
托德:卡蒂亚,弗雷德,我们来聊聊你们二人的舞蹈学校。
Katia: OK.
卡蒂亚:好的。
Todd: So, first can you explain where your dance school is and what it is?
托德:第一个问题,你们能介绍一下你们的舞蹈学校在哪里,还有学校的相关情况吗?
Fred: OK, Todd. Well, we have a school that's called International School of Dance, where we teach belly dance and Latin American dance, which mainly consists of Salsa, merengue, bachata, and it is located in Beppu, Japan.
弗雷德:好的,托德。我们的舞蹈学校叫做国际舞蹈学校,我们会教肚皮舞还有萨尔萨舞、默朗格舞、巴恰塔舞等拉丁舞,我们的舞蹈学校在日本别府。
Todd: So, when did you think of this idea for...?
托德:你们什么时候想到要开舞蹈学校的?
Katia: We thought about it maybe a month, a month ago. Not long ago. Right the next day, or right away, Fred was already working on everything, so we just gave some e-mails, were doing this, and what about this, and so everything he started right away and we actually had an integration for the school maybe almost three weeks ago, and since we opened the following day we already are teaching.
卡蒂亚:我们大概在一个月想到的这个主意。不是很长时间以前。第二天,或者说有这个想法以后弗雷德马上就去做准备了,我们只是发邮件谈到这个想法,然后弗雷德马上就开始着手进行了,三个星期以前我们的舞蹈学校开业,开业第二天我们就开始教课了。
Todd: Already.
托德:已经开始上课了。
Fred: So, we have something close to twenty students in three weeks of the school opening.
弗雷德:在学校开业的这三个礼拜里我们招收了近20名学生。
Todd: That's pretty fast.
托德:进展好快啊。
Fred: Yeah. It is very, very fast.
弗雷德:对,非常快,很快。
Katia: Yes. I think we are surprised.
卡蒂亚:这令我们很吃惊。
Todd: So, why did you choose those two dances: belly dance, right, and salsa?
托德:那你们为什么选择教肚皮舞和萨尔萨舞这两个舞种?
Katia: I think mainly because this is what people are interested in right now and it's something that a lot of people can learn and it's popular and of course I can teach this kind of dance so of course.
卡蒂亚:主要原因是现在人们对这两个舞种感兴趣,而且这两种舞蹈既适合大部分人学习,也很受欢迎,当然还有个原因是我能教这两种舞蹈。
Todd: So, you're saying that belly dance is popular?
托德:你是说肚皮舞很流行吗?
Katia: Yes, it is. Yes, it is.
卡蒂亚:对,很流行,很受欢迎。
Todd: I had no idea.
托德:我不了解这个。
Katia: It's very popular, and especially around women. It's something that gives a certain feeling to the woman so it's of course you workout. You use your body movements, but also there's a special feeling about doing belly dance so it's popular.
卡蒂亚:肚皮舞非常受欢迎,尤其受女性的欢迎。跳肚皮舞会让女性有一种特别的感觉,而且还可以起到健身的效果。肚皮舞使身体动起来,而且还会产生一种特别的感觉,所以很受欢迎。
Todd: Could you kind of explain a little bit more? Like, what do you mean it has a special feeling? Like, this dance has special... I don't know, uses special muscles or...
托德:你能再说的详细一点吗?你说特别的感觉,那是什么意思?还有肚皮舞是不是需要特别的肌肉……
Katia: No, not exactly like that. Of course the music has to do a lot with it. When you hear a Latin music, you feel different and you move different. When you hear Oriental music, then you have completely a different posture and for example, as a woman, you will tend to take a differentposture. Your body will be different depending on the music. With belly dance, your body posture is very different, that for somehow, some reason... and maybe because of the history of belly dance, it's very related to femininity, being feminine and dancing.
卡蒂亚:不是,并不是那样的。当然和音乐有很大关系。拉丁音乐会让你有特别的感觉,身体的动作也会不同。而配合东方音乐的舞蹈动作则完全不同,举例来说,女性会做出不一样的姿势。你的身体会依据音乐的不同而做出不同的动作。因为某种原因肚皮舞的姿势与众不同,可能是因为肚皮舞的历史与女性气质有关,所以舞蹈展现出女性的感觉。
常见英语口语对话:Deliciously Italian
Todd: What did you think about Italian food in America? Italian food is very popular in America., but is it similar to Italian food in Italy?
托德:你认为美国的意大利食物怎么样?意大利美食在美国非常受欢迎,不过那与意大利本土的食物一样吗?
Yuri: Oh, that's a good topic. I would say that if really...you want to try the best Italian food, you have to go to Italy. It's really different. I've been to many countries in Europe and I wanted to try Italian food in some restaurants — very rarely it was good. It's not bad, but...I'm sure there are somefantastic restaurants, but it is quite different, yeah...
尤里:哦,这是个不错的话题。如果你想品尝最好的意大利食物,你一定得去意大利。美国的意大利食物与真正的意大利美食完全不同。我去过很多欧洲国家,在一些餐厅里吃过意大利食物,味道正宗的餐厅很少。那些餐厅还不错,也有一些非常不错的餐厅,不过食物与正宗的意大利菜完全不同。
Todd: So basically the Italian food in America has been Americanized — it's not like Italian food in Italy.
托德:基本上来说,美国的意大利菜已经被美国化了,与正宗的意大利菜不一样。
Yuri: Yeah, for example pizza. You want to buy a good pizza? Italy. That's it.
尤里:对,比如说批萨。你想吃美味的批萨?那就去意大利吧,就是这样。
Todd: What's the difference between pizza in America and pizza in Italy?
托德:美国的批萨与意大利的批萨有什么不同?
Yuri: Oh, it's a lot of differences. There are a lot of differences. It's just the crust is different, the ingredients are different, the water is different, the way they make it, yeah...
尤里:哦,有很多不同点。有很多不同之处。批萨的面皮不一样,配料不一样,用水不一样,做法不一样,等等。
Todd: So is the crust thicker or thinner?
托德:那面皮是更厚还是更薄?
Yuri: In Italy usually it is very thin.
尤里:意大利的批萨面皮非常薄。
Todd: Oh right.
托德:哦,好。
Yuri: And it's very tasty, the tomatoes are fantastic, the mozzarella is real mozzarella, you know, so it's different.
尤里:非常好吃,番茄简直太棒了,而且用的是正宗的莫泽雷勒干酪,这些都是不同点。
Todd: So if you go to an Italian restaurant in America, it's almost all pasta. When we think of Italian, we think of, you know, pasta for everything. What about in Italy, is that the same? Like, do most restaurants just serve pasta?
托德:美国的意大利餐厅几乎只卖意面。在提到意大利时,我们一般只会想到意面。在意大利也是这样吗?意大利餐厅也只卖意面吗?
Yuri: Yes, we serve pasta as a first course, but we have so much other food...a lot. It's quite amazing. Also in Italy you can really change food region by region. You can move around and the food changes. In the States I think you will just have this idea of Italy food — all of it together.
尤里:意面是第一道菜,我们还有很多其他美食。非常不错。意大利各个地区的食物有差异。在意大利各地转转你会发现,各地的食物都不同。我认为美国是把意大利食物整合在了一起。
Todd: Right, so when you say that pasta is the first course, so that's quite different. It's not the main course of a meal. Like in America, you go to a restaurant and you order spaghetti, like, or lasagna or whatever...that's it. That's the main dish.
托德:对,你刚才说意面是第一道菜,这与美国很不同。在意大利那并不算主菜。可是在美国餐厅,意大利面、千层面之类的算主菜。
Yuri: No, that's not the way we eat in Italy.
尤里:在意大利我们不这么吃。
Todd: How do you eat in Italy?
托德:意大利怎么吃?
Yuri: Well traditionally you have the first course, usually it's pasta or gnocchi, whatever. And then you go to a meat dish with vegetables. And after that you get some cheese and fruits and coffee (espresso).
尤里:传统上,第一道菜通常是意面或意大利土豆团子。然后是肉菜和蔬菜。之后是奶酪、水果和意式咖啡。
Todd: Do you have like main meat dishes? You know, like a steak or stuff like that?
托德:你们有主要的肉菜吗?比如牛排之类的?
Yuri: Yeah, of course, we have a lot. Arrosta for example, I can tell you hundreds of Italian names. And maybe many people outside of Italy they would not even know.
尤里:当然有,我们有很多。比如煎肉,我可以说出数道意大利菜的名字。可能许多外国人都不知道。
Todd: Oh really?
托德:哦,真的吗?
Yuri: Yeah.
尤里:对。
Todd: So in Italy you said the food is different by region. What region has the best food do you think?
托德:你说意大利各个地区的食物有所不同。那你认为哪个地区的食物最好?
Yuri: Oh, that's complicated because I'm from North Italy so I would say North Italy but it's not true because there is a lot of food from the South and I just love it.
尤里:哦,这很难说,我来自意大利北部,我肯定会说意大利北部的食物最好,不过其实并不是这样,南部也有很多我喜爱的美食。
Todd: Oh, so it's all good.
托德:哦,都不错。
Yuri: Yeah.
尤里:对。
Todd: Ok, well anyway, it was nice talking with you Yuri.
托德:好,尤里,和你聊天很开心。
Yuri: Thank you very much.
尤里:非常谢谢你。
常见英语口语对话:Trinidad and Tobago
Todd: So CleAnn can you talk a little bit about your country?
托德:科勒安,你能谈谈你的祖国吗?
CleAnn: Sure. My country is called officially the Republic of Trinidad and Tobago. For short, Trinidad and Tobago. And even shorter, Trinidad. However, it is best to just say Trinidad and Tobago cause sometimes people from Tobago may get offended if you just say Trinidad. People from my country are usually just called Trinidadians, but if you are, again, trying to be inclusive of people from Tobago, we say Trinbagonians.
科勒安:当然可以。我祖国的官方名称是特立尼达和多巴哥共和国。简称为特立尼达和多巴哥。也可以更简单地说特立尼达。不过最好还是说特立尼达和多巴哥,因为如果你只说特立尼达的话,来自多巴哥的人会感到他们受到了冒犯。我们国家的人被称为特立尼达人,不过我要再重申一次,最好还是加上多巴哥人,所以我们通常会说特立尼达和多巴哥人。
Todd: Trini-bagonians?
托德:特立尼达和多巴哥人?
CleAnn: Trinbagonians.
科勒安:特立尼达和多巴哥人。
Todd: It's hard to pronounce.
托德:这个很难发音。
CleAnn: Yeah, exactly. So sometimes we just say Trinidadians. But actually, although Tobago isextremely small. I mean, Trinidad is also small but Tobago is I think probably about 1/6 the size of Trinidad and it's actually extremely important to the country as a whole because Tobago is our center for tourism. Trinidad doesn't have much tourism. We are more industry and oil and gas based, but Tobago is very beautiful and is known for tourism, for its natural scenery, and it's actually an ecotourism destination.
科勒安:对,没错。所以有时我们只说我们是特立尼达人。实际上,多巴哥非常小。虽然特立尼达也很小,但我认为多巴哥可能只有特立尼达面积的六分之一,不过多巴哥对整个国家非常重要,因为多巴哥是我们的旅游中心。特立尼达的旅游业不太发达。特立尼达的产业以石油和天然气为主,而多巴哥非常漂亮,是旅游圣地,其自然景色非常出名,那里是生态旅游目的地。
Todd: Oh really?
托德:哦,真的吗?
CleAnn: Yes.
科勒安:对。
Todd: So Tobago has, I take it, rain-forests and beaches and...
托德:我想多巴哥有雨林和海滩……
CleAnn: Yes, small rain-forests, beaches and there is a very famous place called the Nylon Pool. And it's famous because it's actually out in the middle of the sea but you can stand out there because the corals have risen to such a height that it's close to the water. So boats take you out and then you can get off the boat and just stand out in the middle of the ocean on top of corals.
科勒安:对,有小型雨林和海滩,多巴哥有个著名景点——尼龙池。那里非常著名,尼龙池位于海中央,你可以站在上面,那里珊瑚的高度离海面很近。你可以乘船过去,然后下船站在海中央,站在珊瑚上面。
Todd: Oh, how nice.
托德:哦,那太好了。
CleAnn: It's very nice and it's white, just white coral. So it's really gorgeous.
科勒安:真的非常好,那些都是白色的珊瑚。真是漂亮极了。
Todd: Yeah, that must be beautiful.
托德:嗯,那一定非常漂亮。
CleAnn: Yes. It's called the Nylon Pool because I think one of the British Monarchies, someone from the British Royal Family, visited Trinidad some years...many years ago and said that the Nylon Pool actually looks like nylon. The water reminded her of nylon so it was named the Nylon Pool.
科勒安:对,那里名为尼龙池,我想是因为英国皇室成员几年前访问过特立尼达,他们说尼龙池看上去非常像尼龙。那里的水让她想起来了尼龙,所以那里被命名为尼龙池。
Todd: So if people go to Tobago on vacation, which island do they fly into?
托德:如果人们去多巴哥度假,那应该飞去哪个岛?
CleAnn: They fly to Tobago if you're going...if you're coming from England, direct flights are from Tobago. There are no flights from Trinidad to England. Only we have to go to Tobago and then from Tobago to London. From the US, I think you have to come through Trinidad.
科勒安:如果是从英国出发,那可以直接飞到多巴哥。特立尼达和英国之间没有直航航班。所以我们要去英国必须先去多巴哥,然后从多巴哥飞去伦敦。如果从美国出发,只能飞到特立尼达。
Todd: Actually how far apart are the islands from each other?
托德:两个岛之间的距离有多远?
CleAnn: By plane, 15 minutes...or less.
科勒安:坐飞机的话,不到15分钟。
Todd: So there's like ferries that...?
托德:那有渡轮之类的吗?
CleAnn: Yeah, the ferry — the fastest one right now is about 3 hours, but it's not a very fast ferry at all. So there's ferry, we have air transport of course to Tobago also. There's talk now of building a bridge but I don't know how soon that will be done.
科勒安:有,坐渡轮的话,最快需要3个小时,不过其实那一点儿也不快。所以,可以坐渡轮,也可以坐飞机去多巴哥。现在有计划建一座桥连接两个岛,不过我不知道多久能建好。