英语诗歌是语言的精髓,是最古老、最具文学特质的文学形式。英语诗歌以其特有的格律与韵律向世人突显了其独特的音乐美。小编整理了小学生英文诗歌朗诵稿,欢迎阅读!
小学生英文诗歌朗诵稿篇一
to one unnamed i
li shangyin
you said you would come, but you did not, and you left me with no other trace
than the moonlight on your tower at the fifth-watch bell.
i cry for you forever gone, i cannot waken yet,
i try to read your hurried note, i find the ink too pale.
...blue burns your candle in its kingfisher-feather lantern
and a sweet breath steals from your hibiscus-broidered curtain.
but far beyond my reach is the enchanted mountain,
and you are on the other side, ten thousand peaks away.
无题二首(之一)
李商隐
来是空言去绝踪, 月斜楼上五更钟。
梦为远别啼难唤, 书被催成墨未浓。
蜡照半笼金翡翠, 麝熏微度绣芙蓉。
刘郎已恨蓬山远, 更隔蓬山一万重。
小学生英文诗歌朗诵稿篇二
spring rain
li shangyin
i am lying in a white-lined coat while the spring approaches,
but am thinking only of the white gate city where i cannot be.
...there are two red chambers fronting the cold, hidden by the rain,
and a lantern on a pearl screen swaying my lone heart homeward.
...the long road ahead will be full of new hardship,
with, late in the nights, brief intervals of dream.
oh, to send you this message, this pair of jade earrings! --
i watch a lonely wildgoose in three thousand miles of cloud.
春雨
李商隐
怅卧新春白袷衣, 白门寥落意多违。
红楼隔雨相望冷, 珠箔飘灯独自归。
远路应悲春晼晚, 残宵犹得梦依稀。
玉珰缄札何由达, 万里云罗一雁飞。
小学生英文诗歌朗诵稿篇三
to one unnamed
li shangyin
time was long before i met her, but is longer since we parted,
and the east wind has arisen and a hundred flowers are gone,
and the silk-worms of spring will weave until they die
and every night the candles will weep their wicks away.
mornings in her mirror she sees her hair-cloud changing,
yet she dares the chill of moonlight with her evening song.
...it is not so very far to her enchanted mountain
o blue-birds, be listening!-bring me what she says!
无题
李商隐
相见时难别亦难, 东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽, 蜡炬成灰泪始乾。
晓镜但愁云鬓改, 夜吟应觉月光寒。
蓬莱此去无多路, 青鸟殷勤为探看。
小学生英文诗歌朗诵稿篇四
staying at the general's headquarters
du fu
the autumn night is clear and cold in the lakka-trees of this courtyard.
i am lying forlorn in the river-town. i watch my guttering candle.
i hear the lonely notes of a bugle sounding through the dark.
the moon is in mid-heaven, but there's no one to share it with me.
my messengers are scattered by whirls of rain and sand.
city-gates are closed to a traveller; mountains are walls in my way --
yet, i who have borne ten years of pitiable existence,
find here a perch, a little branch, and am safe for this one night.
宿府
杜甫
清秋幕府井梧寒, 独宿江城蜡炬残。
永夜角声悲自语, 中天月色好谁看?
风尘荏苒音书绝, 关塞萧条行陆难。
已忍伶俜十年事, 强移栖息一枝安。
小学生英文诗歌朗诵稿篇五
a hearty welcome to vice-prefect cui
du fu
north of me, south of me, spring is in flood,
day after day i have seen only gulls....
my path is full of petals -- i have swept it for no others.
my thatch gate has been closed -- but opens now for you.
it's a long way to the market, i can offer you little --
yet here in my cottage there is old wine for our cups.
shall we summon my elderly neighbour to join us,
call him through the fence, and pour the jar dry?
客至
杜甫
舍南舍北皆春水, 但见群鸥日日来。
花径不曾缘客扫, 蓬门今始为君开。
盘飧市远无兼味, 樽酒家贫只旧醅。
肯与邻翁相对饮, 隔篱呼取尽余杯。