寓言是一种古老的文学形态,它凭借着深刻的思想性和丰富的艺术形象常给人带来独特的审美享受。带翻译的英文寓言故事看看给你什么样的启发。下面就是小编给大家整理的英文寓言小故事带翻译,希望大家喜欢。
英文寓言小故事带翻译篇1:The mouse 老鼠
A philosophical mouse spoke loudly in praise of nature's goodness for having made the mice such particular objects of her concern and protection.
"For," she said, "one half of us is provided by her with wings, so that if all here below were killed by cats, she could easily restore our extinguished race by means of the bats."
The good little mouse didn't know that there were also flying cats and thus does our pride chiefly rest on ignorance.
一只超然豁达的老鼠高声颂扬大自然的仁厚,赞美它对鼠辈们所给予的特别的关爱。
老鼠说:“自然之神赋予我们这个种族中一半的成员以翅膀。就算猫将地上所有的老鼠杀戮,自然之手借助飞天蝙蝠不费吹灰之力就能恢复我们这个灭绝的种族。”
这只善良的小老鼠不知道天上还有飞猫,不难看出骄傲源于无知。
英文寓言小故事带翻译篇2:Punishing the horse 罚马
Since his horse refused to go forward, a traveler in the state of Song drove it into a stream, then mounted to set off again. Still the horse refused to go, and he punished it once more in the same way.
This happened three times in all. Even the most skilful rider could devise no better means of frightening a horse; but if you are not a rider, simply a bully, your horse will refuse to carry you.
宋国有一游历者的坐骑不肯前进,他就将它赶进河里,再翻身上马继续上路,可马仍然不肯听命,他又用同样的方法对马实施惩罚。
马一共被罚了三次,可还是不肯就范。这说明:即使最好的骑手也会用恐吓的办法使马前行,但倘若你不是骑手,而是暴徒,你的马就会拒绝为你效劳。
英文寓言小故事带翻译篇3:The lark burying its mother 百灵鸟葬母
The lark, according to an ancient legend, was created before the earth, she could find for her no place of burial. She left her mother lying for five days. On the sixth day, she had no way out and bury her mother in her own head. So she got her crest, which is popularly said to be her mother's grave-hillock.
Youth's first duty is to show their respect to parents.
据古代传说,百灵鸟诞生于地球未成形以前;母亲死于一场重病,那时因为没有泥土,她找不到地方葬母。就停丧五天,到了第六天,她仍一筹莫展,就将母亲葬在自己的头上,因此,她就得到了冠毛,大家都说这是她母亲的坟山。
青年人的第一责任,就是孝敬父母。
英文寓言小故事带翻译篇4:剜股藏珠
There was a treasure mountain on the sea, where there were many, many rare treasures shining with brilliant light and dazzling the eyes.
A seaman got a pearl of 1 can (1/30 metre) in diameter, which glistened brightly. He took a ship to take it home.
But before the ship had sailed for 100 li, all of a sudden black clouds rolled all over the sky, and a strong wind blew to unleash huge waves. The ship was tossed about violently. A flood dragon was seen emerging from the stormy sea and looking very terrifying.
The crew advised the seaman: "It seems that the flood dragon wants to have your pearl. Please throw it into the sea at once; otherwise you will get us into trouble."
At the moment, the seaman was in a dilemma. He couldn't bear to part with the pearl; on the other hand, he was afraid of the imminent disaster. His head was covered withperspiration from anxiety. After a while, with his teeth clenched to endure the pain, hegouged out a piece of flesh from his thigh to conceal the pearl there. The storm on the sea subsided at once.
As soon as the seaman got home, he took out the dazzling pearl immediately. But not long afterwards he died of the festering wound in his thigh.
海上,有一座宝山。宝山上,有许许多多奇珍异宝,光芒四射,非常耀眼。
一个海员得到一颗直径一寸的明珠,金灿灿的,便乘船把它运回家。
可是,航行不到百里,突然间,满天乌云滚滚,刮起了大风,掀起了巨浪,船身颠簸得很厉害。人们只见一条蛟龙,在惊涛骇浪中出没,样子非常可怕。
船工劝告海员说:“看样子,这条蛟龙想要得到您的这颗明珠啊!请您赶快把它抛到海里去吧,否则就会连累了我们。”
这时候,海员左右为难:丢掉吧,实在舍不得;不丢吧,又怕大难临头,急得满头大汗。过了一会儿,他咬紧牙关,忍着痛,剜开大腿上的一块肉,把明珠藏了进去。海上的风浪立即小了。
这个海员回到家里后,连忙取出了耀眼的明珠。但是不久,他因大腿的伤口溃烂而死了。
英文寓言小故事带翻译篇5:东氏养猫
In ancient times, a man surnamed Dong in the State of Wei was interested in nothing but keeping cats.
He kept over 100 cats in his home, which caught and ate all the rats in the house.
Later, as there were no more rats, the cats were so hungry that they meowed all the time. Dong had to buy meat from the market every day to feed them.
Day after day, year after year, the cats multiplied. As they ate meat every day, they even didn't know there were rats in the world which could be caught and eaten. They meowed whenever they were hungry, and whenever they meowed, they were fed with meat. After they ate their fill, they were happy and carefree, lazy and sluggish, and had nothing to do all day.
In the south of the city, one house was plagued with rats. The rats ran amuck in swarms. Once it so happened that a rat fell into a jar. The master of the house hastened to Dong's home to borrow a cat to catch the rat.
The cat from the Dong family saw the rat in the jar stick up its pointed ears, stare with a pair of pitch-black eyes, shake its red whiskers and squeak. The cat didn't know what a freak the rat was. It only followed the rat moving around on the mouth of the jar, and dared not get into it.
The master was furious at this and pushed the cat down into the jar. At this moment, the cat was panic-stricken and howled loudly at the rat. After a while, the rat eventually found that this cat had no other tricks, so it bit the cat's foot. The Dong's cat was so frightened that it exerted all its strength and made one jump out of the jar and ran away.
古代,卫国有个姓东的人,对世界上的万事万物都不感兴趣,唯独爱好养猫。
东某家里养了一百多只猫,老鼠被捕食得一干二净。
后来,因为猫再也捕食不到老鼠而饿得咪咪直叫。东某只好每天从市场上买肉回来喂养它们。
日复一日,年复一年,猫儿传宗接代,由于天天吃肉,竟然不知道世上还有老鼠可以捕食。它们饿了就叫,一叫就有肉吃,吃饱之后,一副悠闲快活的样子,终日懒懒散散,无所事事。
城南,有一户人家闹鼠患,老鼠成群结队,到处横行。一次,有一只老鼠忽然掉人瓮中。这家主人急忙跑到东家,借猫捕鼠。
东家的猫看到瓮中的老鼠,竖着两只尖尖的耳朵,瞪着一双漆黑的眼睛,抖动着红红的胡须,吱吱吱乱叫。猫以为是什么怪物,只是在瓮口上跟着老鼠转来转去,竟然不敢下去。
主人