摘要:法国的两位总统候选人周三在将近三个小时的电视辩论中展开交锋,双方围绕一系列事实和数据进行了激烈争论,但没有人在辩论中明显占据上风。你知道怎么用英语表达吗?
Candidates in France's presidential elections sparred during a nearly three-hour television debateWednesday peppered with disputes over facts and figures but no clear winner.
Socialist candidate Francois Hollande, who is leading in the polls ahead of Sunday's final vote, attacked the economic record of incumbent Nicolas Sarkozy, saying the conservative president had favored protecting the rich as France was hit by an economic slowdown and the euro debt crisis.
法国的两位总统候选人周三在将近三个小时的电视辩论中展开交锋,双方围绕一系列事实和数据进行了激烈争论,但没有人在辩论中明显占据上风。
在之前的历次民意调查中一直领先的社会党总统候选人奥朗德对现任总统萨科奇处理经济问题的表现进行了攻击,他说,在法国受到经济低迷和欧债危机冲击的当口,保守派总统萨科奇偏向于保护富人的利益。法国总统选举的最终投票将在周日举行。
【讲解】
文中的“###television debate”就是“电视辩论”的意思,或者“televised debate”也可以表示这个意思。“debate”作名词是指“辩论,讨论”,如under debate(正在讨论),“debate”还可以作动词,指“辩论,争论”,如:They debated closing the factory. 他们争论是否关闭工厂。