生活中一些微不足道的小事,只有你细细去品味时,你才会发现里面包含着许多人生的哲理。本文是关于英语故事短文含哲理,希望对大家有帮助!
关于英语故事短文含哲理:如鱼得水
In the late Eastern Han Dynasty, the country was in confusion.
东汉末年,天下大乱。
In order to reunite the country, Liu Bei paid a visit to Zhu Geliang who had hidden himself in the countryside.
刘备为统一天下,特意拜访隐居的诸葛亮寻求帮助。
He went there twice but didn't see Zhu Geliang. Then the third time he finally met him.
他连去了两次都没见到诸葛亮,第三次才见到了他。
Liu Bei explained why he came and explained his noble ambition to Zhu Geliang.Zhu Geliang also proposed some very good strategies.
刘备说明来意,并畅谈了自己的宏图大志。诸葛亮也提出了周详的战略方针。
After listening, Liu Bei was so happy, he appointed Zhu Geliang as his military advisor.He said: "Zhu Geliang to me is as water is to fish."
刘备听后大喜,于是立诸葛亮为军师。他说:“我刘备有了诸葛亮,就好像鱼儿有了水一样。”
With the assistance of Zhu Geliang, Liu Bei's power expanded rapidly, and finally he realized his goal.
刘备在诸葛亮的帮助下,势力不断扩大,最终实现了目标。
Nowadays, this phrase is often used to describe the person who stays in the environment which suits him/her perfectly, or someone who is very adept at using the suitable or right methods.
如今,这个短语常常被用来形容一个人处在完全适合自己的环境中,或者一个人能够熟练地应用合适的或正确的方法。
关于英语故事短文含哲理:乐极生悲
Chunyu Kun (淳于髡) lived in the state of Qi (齐国) during the Warring States Period (战国,475-221 BC).He was wise, humorous and eloquent. He skillfully advised the king on many occasions and successfully went to many states as an envoy.
战国时期,齐国有个叫淳于髡的人。他幽默机智,能说会道,给齐威王出过许多好主意,并且成功出使了许多其他的国家。
In the year 349 BC, the State of Chu (楚国) dispatched a large force to attack Qi.
公元349年,楚国派出大批军队攻打齐国。
The king of Qi sent Chunyu Kun to the state of Zhao (赵国) to ask for help, with a lot of valuable gifts.
齐王派淳于髡去赵国寻求帮助,于是他带着许多贵重的礼品去了赵国。
The king of Zhao accpeted the gifts gladly and sent a hundred thousand troops to help Qi.
赵王见了礼物十分高兴,派了十万士兵去援助齐国。
The king of Chu withdrew his army that very night as soon as he got the news.
那天晚上,楚王得到这消息,马上撤回了自己的军队。
The king of Qi was released and pleased with Chunyu Kun. He set a banquet for celebration.
齐威王松了一口气,十分满意淳于髡的表现,并决定设宴为他庆功。
During the meal, the king asked Chunyu Kun, "How much wine can you drink before you're drunk, Sir?"
在宴会上,齐威王问淳于髡:“先生你喝多少酒会醉?”
Knowing the king had a bad habit of drinking all night, Chunyu Kun decided to take this chance to admonish the king. So he replied, "I get drunk when I drink ten litres or hundred."
他幽默地回答说:“我有时喝一升酒就会醉,有时喝一百升酒才会醉。”
Puzzled, the king asked, "Since you are drunk after ten litres, how can you finish another ninty litres?"
齐威王听了很奇怪。他问:“你喝一升已经醉了,怎么还会有喝一百升的道理呢?”
Chunyu Kun then explained that he could drink different amounts of wine under differentconditions. He said, "This occurs to me that when you drink to your limit, you get so drunk that you lose your sense; once joy reaches its height, then it's sorrow's turn. This is the rule for everything. Whatever you do, you are bound to end up in the opposite direction when youexceed the limits."
淳于髡就告诉齐王,在不同的情况下他的酒量是不一样的。他说:“喝酒让我想到一句古话:人喝酒到了自己的极限,烂醉之后就没了理智,一旦开心过了头,就会发生悲惨的事。所有的事情都是这个道理。不论你做什么,超过了限度,往往就会适得其反。”
Realizing Chunyu Kun was advising him, the king answered, "You are right. I will take your advice."
齐威王知道淳于髡在劝诫他,回答说:“你说得对,我会接受你的建议的。”
From then on, the king of Qi gave up his bad habit of drinking and playing all night.
从那以后,齐威王改掉了整晚饮酒作乐的坏习惯。
关于英语故事短文含哲理:拔苗助长
There once was an impatient farmer who lived during the Song Dynasty.(sòng cháo,960-1279 AD).
春秋时代,宋国有个急性子的农夫。
Everyday the anxious farmer would measure the growth of the crops.
庄稼长出禾苗以后,他每天都去观看。
To his dismay, his crops were growing much slower than he expected.
令他沮丧的是,禾苗长得太慢。
The farmer racked his brains trying to find better ways of planting in order to get quickerresults.
农夫绞尽脑汁想让禾苗长快些。
One day he finally came up with a solution.
一天他终于想出方法。
He started to physically pull the crops out of the ground, thus making them taller.
他跑到田里,把禾苗一颗颗往上拔,使它们长高。
The farmer worked very hard and at day’s end was physically exhausted but mentally happy as his plan had produced the desired results.
农夫虽然很累但他很高兴看到禾苗长高。
When the farmer went home, he told his son of his “brilliant” method.
当农夫回家时,把这个好办法告诉了他儿子。
His son went to the field only to discover that all of his crops were all dead.
他的儿子赶忙跑到田里去看,禾苗全都枯萎了。