当代经典唯美诗歌 唯美的英文诗歌,经典英文诗歌

不论是诗人在诗歌的创作上,还是翻译工作者在进行翻译之时,都必须首先重视韵律。对诗歌韵律在翻译中准确把握、妥当处理,也就成了衡量译作优劣的重要标准之一。下面是小编带来的唯美的英文诗歌,欢迎阅读!

唯美的英文诗歌篇一

岑参 《白雪歌送武判官归京》

北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。

忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。

将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。

瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。

中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。

纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。

轮台东门送君去,去时雪满天山路。

山回路转不见君,雪上空留马行处。

Song of White Snow on Secretary Wu's Return to Capital

The north wind scrapes the ground, the fleabane destroyed,

In the borderlands it starts snowing in the eighth month.

As though a gust of spring wind swept past overnight,

Bringing thousands upon thousands of pear trees into bloom.

It penetrates pearl blinds and moistens silk curtains,

The fox fur is cold, the brocade quilt too thin for the nip.

The general fails to draw steadily his horn-backed bow,

The viceroy can hardly put on his frigid armour.

A vast expanse of desert is covered with ice of a thousand feet,

Gloomy clouds hang over ten thousand miles of frozen land.

In the central camp a homehound colleague is wined and dined,

Music is played with fiddles, lutes and piccolos.

Evening snow keeps coming down at the camp gate,

Wind tugs at the red standard but it's too frozen to flutter.

At the eastern city gate of Luntai I shall see you off,

The road ahead along Tianshan Mountains is heavy with snow.

As the path winds around the mountain and you are out of sight,

Tracks of your horse's hoofs will be left vainly in the snow.

唯美的英文诗歌篇二

杜甫 《新婚别》

兔丝附蓬麻,引蔓故不长。

嫁女与征夫,不如弃路旁。

结发为君妻,席不暖君床。

暮婚晨告别,无乃太匆忙!

君行虽不远,守边赴河阳。

妾身未分明,何以拜姑嫜?

父母养我时,日夜令我藏。

生女有所归,鸡狗亦得将。

君今往死地,沉痛迫中肠。

誓欲随君去,形势反苍黄。

勿为新婚念,努力事戎行。

妇人在军中,兵气恐不扬。

自嗟贫家女,久致罗襦裳。

罗襦不复施,对君洗红妆。

仰视百鸟飞,大小必双翔。

人事多错迕,与君永相望。

Lament of the Newly Wed

The creeper clinging to the flax is wrong,

For it can’t be expected to grow long.

If a maiden to a soldier is tied

In wedlock, better forsake her by roadside.

My hair dressed up, to you I’m newly wed,

But we have not yet warmed our nuptial bed.

Married last night, at dawn we bid adieu.

Why should I part in such hurry with you?

Though you may not be very far away,

Only in Heyang garrison you’ll stay.

I have not performed the rites of a wife.

How can I serve your parents all my life?

Bred by my parents, I was told it’s right

To hide indoors every day and night.

Oh, I am destined to go to your spouse.

Now you go to a place in face of death,

How can I not utter my painful breath?

I would follow you wherever you go,

But I fear it would bring less weal than woe.

So forget the bride in your family then,

But do your duty as all army men.

If there were women in the camp, I fear,

It’s no good for morale on the frontier.

As a daughter of a poor family,

It’s difficult to get silk robe for me.

当代经典唯美诗歌 唯美的英文诗歌,经典英文诗歌

But I fear I could not wear it again,

Rougeless and powderless I would remain.

Looking up, I see hundreds of birds fly,

Big or small, all of them in pairs on high.

Why different should be our human fate?

O how long, how long should I for you wait!

唯美的英文诗歌篇三

杜甫 《兵车行》

车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰。

耶娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥。

牵衣顿足阑道哭,哭声直上干云霄。

道傍过者问行人,行人但云点行频。

或从十五北防河,便至四十西营田。

去时里正与裹头,归来头白还戍边。

边亭流血成海水,武皇开边意未已。

君不闻汉家山东二百州,千村万落生荆杞。

纵有健妇把锄犁,禾生陇亩无东西。

况复秦兵耐苦战,被驱不异犬与鸡。

长者虽有问,役夫敢申恨。

且如今年冬,未休关西卒。

县官急索租,租税从何出。

信知生男恶,反是生女好。

生女犹是嫁比邻,生男埋没随百草。

君不见青海头,古来白骨无人收。

新鬼烦冤旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾。

Song of the Conscripts

Du Fu

Chariots rumble and horses grumble.

The conscripts march with bow and arrows at the waist.

Their fathers, mothers, wives and children come in haste

To see them off; the bridge is shrouded in dust they’ve raised.

They clutch at their coats, stamp the feet and bar the way;

Their grief cries loud and strikes the cloud straight, straightaway.

An onlooker by roadside asks an enrollee.

“The conscription is frequent,” only answers he.

Some went north at fifteen to guard the rivershore,

And were sent west to till the land at forty.

The elder bound their young heads when they went away;

Just home, they’re sent to the frontier though their hair’s gray.

The field on borderland becomes a sea of blood;

The emperor’s greed for land is still at high flood.

Have you not heard

Two hundred districts east of the Hua Mountains lie,

Where briers and brambles grow in villages far and nigh?

Although stout women can wield the plough and the hoe,

Thorns and weeds in the east as in the west o’ergrow.

The enemy are used to hard and stubborn fight;

Our men are driven just like dogs or fowls in flight.

“You are kind to ask me.

To complain I’m not free.

In winter of this year

Conscription goes on here.

The magistrates for taxes press.

How can we pay them in distress?

If we had know sons bring no joy,

We would have preferred girl to boy.

A daughter can be wed to a neighbor, alas!

A son can only be buried under the grass!”

Have you not seen On borders green

Bleached bones since olden days unburied on the plain?

The old ghosts weep and cry, while the new ghosts complain;

The air is loud with screech and scream in gloomy rain.

  

爱华网本文地址 » http://www.413yy.cn/a/202561/288394106.html

更多阅读

当代中国诗歌中唯美的一族,浪漫派 当代工笔画唯美新势力

当代中国诗歌中唯美的一族,浪漫派中国当代诗歌,总体两大类别,一类是古风严重古体诗歌派,或五言,或七律,拘谨的诗风。另一类可以简单的称为现代诗,如果你读的多而仔细,大致能看到里面最浪漫的一族,简称浪漫派。现代诗的总体特征,已经推翻古典

20条经典唯美人生语录 经典语录之唯美的冬天_经典语录

《经典语录之唯美的冬天_经典语录》年度经典语录1、那个在不经意中,也许就改变了我一生的男孩。我相信总有一天,我们会在世界的屋顶再次相遇。不要轻易用过去来衡量生活的幸与不幸,每个人的生命都是可以绽放美丽的,只要你珍惜。――

英文句子唯美关于旅行 关于旅行的经典唯美句子

   关于旅行的经典唯美句子  1、我们一直在旅行,一直在等待某个人可以成为我们旅途的伴侣,陪我们走过一段别人无法替代的记忆。在那里,有我们特有的记忆,亲情之忆、友谊之花、爱情之树、以及遗憾之泪!  2、生命不是一场赛

人生感悟唯美经典句子 唯美的人生感悟句子80句

   关于唯美的人生感悟句子80句 爱华经典语录配图  (一)  1、生命的美丽,永远展现在她的进取之中;就像大树的美丽,是展现在它负势向上高耸入云的蓬勃生机中;像雄鹰的美丽,是展现在它搏风击雨如苍天之魂的翱翔中;像江河

伤感唯美句子简短内容 经典伤感唯美的句子

  经典伤感唯美的句子  1、有了你,黑暗不再是黑暗。  2、每一个沐浴在爱河中的人都是诗人。  3、我会想你,在漫漫长路的每一步。  4、我需要他,正如我需要呼吸空气。  5、距离使两颗心靠得更近。  6、没有你的日子

声明:《当代经典唯美诗歌 唯美的英文诗歌,经典英文诗歌》为网友絕鈑公子分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除